Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4539.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
637.32 Кб
Скачать

102

Θ Exercise 9. To find out how the case ends, listen to the recording and answer the following questions. Before you listen give your suggestions about the solution to the problem.

1.What did the Board decide?

2.What were the reasons for this decision?

 

REVISION

Exercise 1. Give synonyms.

 

contact

available job

abundant

to entrust responsibility

to suspend

an essay or dissertation

exploration

the highest point

the bottom of the sea

to desire

Exercise 2. Give English equivalents to the following Russian words and phrases. Make up your own sentences with these phrases.

Семейное положение; иждивенец; заполнить анкету; немного опередить кого-либо; строго контролировать; расходы на содержание персонала; затраты на заработную плату рабочим; бурение пробной скважины; сотрудничать с кем-либо; малорентабельное месторождение; заключать субподрядный договор; первоначально оценивать; затраты на установку; быть запланированным; исследование новых запасов нефти и газа; плавучие платформы; знание языка желательно; предоставить принимать решения на месте; передавать полномочия; при всем уважении.

Exercise 3. Translate the following sentences into English.

1.Самекс – офшорная компания, которая является экспертом в строительстве полуподводных платформ.

2.Это месторождение первоначально считалось неэкономичным, так как вода там очень глубокая и предполагаемые запасы нефти и природного газа относительно малы.

3.Разработка этого месторождения сейчас является экономически выгодной.

103

4.Использование полуподводной платформы обеспечит значительную экономию расходов как на строительство, так и на установку.

5.Платформа будет отбуксирована на место через шесть месяцев.

6.Финансовый успех фирмы основан на её новаторской работе в области исследования новых запасов нефти и газа.

7.Правление фирмы поддерживает уровень конкурентных цен, строго контролируя расходы на содержание персонала.

8.Чтобы закрыть вакансию, они поместили объявление в газете.

9.Самекс признана одной из ведущих компаний, занимающихся проектировкой и строительством офшорных платформ, трубопроводов, грузовых терминалов во всем мире.

10.Мне кажется, что моя квалификация хорошо подходит (соответствует) вашим требованиям.

11.Я думаю, что смогу внести значительный вклад в работу Вашей компании в области плавучих платформ.

12.Я уже заполнил анкету, но забыл вписать иждивенцев и не написал о семейном положении.

13.Г-на Монро не будет несколько месяцев, постарайтесь найти ему замену. Нам нужен человек, которому мы можем передать полномочия руководителя проекта.

14.Можно мне вмешаться? Как мы можем быть уверены, что вы сможете выполнить такую работу?

15.Я занималась разработкой полуподводной платформы в компании Proto Oil. Это дало мне доступ ко всем последним «ноу-хау». Мне кажется, это говорит само за себя.

16.Почему Вы сотрудничаете с этой компанией?

17.Все бригады работают без перерыва.

18.Боюсь, что человек, который пригласил Вас на интервью, превысил свои полномочия.

19.Ваше имя должно быть в окончательном списке.

20.Мы оплатили все ваши расходы.

21.Proto Oil собирается предпринять действия против Samex Engineering за нарушение патентных прав.

104

22.Могу Вас заверить, что ситуация находится под контролем.

23.Руководитель проекта координирует и контролирует все аспекты строительных работ платформы в соответствии с планируемыми сроками.

24.Знание испанского языка желательно.

25.Кандидат должен иметь опыт работы в этой области, предпочтительно полученный в офшорной компании.

26.Кандидат должен иметь опыт в изготовлении и установке плавучих конструкций.

Exercise 4. Translate the dialogue.

Brownlow: Come in. What’s your name?

Santos: Я Клод Сантос. Я услышала о вакансии в вашей компании и решила отправить вам мою анкету.

Brownlow: Nice to meet you. Take a seat, please. Let me introduce myself. I’m Dick Brownlow. I’m Managing Director of Samex Offshore Engineering and Chairman of today’s Board. I was a little confused when you came in. I wasn’t expecting a woman.

Santos: Я надеюсь получить работу в австралийской компании.

Brownlow: Well, that could be a problem, Claude. I’m afraid that a person who invited you to this interview was acting beyond his authority. Your application form came too late and your name wasn’t included in the short-list. And besides, we don’t appoint a woman for such position. It’s a very difficult work even for a man. I’m sorry. We’ll, of course, pay all your expenses.

Santos: Если вы читали мою анкету, вы должны знать, что я работаю на месторождении Кон-Тики в Северном море.

Brownlow: But Kon-Tiki is a field in relatively shallow water. They use a fixed structure. Do you have any experience of working in floating platforms?

Santos: Как я написала в анкете, я провела год в исследовательском институте изучая строительство платформ. Большая часть работы была выполнена на полуподводных платформах.

Brownlow: OK, Miss Santos. But the fact remains that we’ve never employed a woman in a position like this. How can we be sure that you will be able to handle this job? We

105

need a person to whom we can delegate responsibility and to whom we can leave on-site decisions.

Santos: Можно мне сказать? Моя квалификация, кажется, отвечает вашим требованиям. И я думаю, что смогу внести значительный вклад в работу вашей компании в области плавучих платформ. Я работала два года над проектом полуподводной платформы для Proto Oil. Это дало мне доступ ко всем последним ноу-хау. Это говорит само за себя.

Brownlow: Do you mean that Proto Oil designs were based on your work?

Santos: Не полностью, но я была членом команды. И ещё одна важная вещь, к которой я хочу привлечь ваше внимание. Проект полуподводной платформы был запатентован за 8 месяцев до того, как вы построили ваши первые модели.

Brownlow: Did you work on their patent application?

Santos: Да.

Brownlow: Well, Miss Santos. But nevertheless I can’t understand why an attractive woman like you wants to develop oil field. And I still can’t think of one good reason for employing a woman in this position.

Santos: В таком случае, мистер Браунлоу, позвольте мне сказать вам такую причину. Вы знаете, что Proto Oil собирается предпринять действия против Samex Offshore Engineering за нарушение патентных прав? Proto Oil считает, что Samex не мог создать оригинальные проекты, потому что вы недостаточно тратите денег на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.

Brownlow: This is complete nonsense!

Santos: Надеюсь, что вы правы. Но если это не так, для меня не было бы сложным изменить (модифицировать) ваши проекты так, чтобы никакое нарушение не было бы очевидным. Конечно, я смогла бы это сделать, только если я была бы нанята Самексом.

Brownlow: And if you don’t get the job?

Santos: Тогда я применю мой опыт и знания где-нибудь ещё.

Brownlow: That sounds like a threat.

Santos: Джентльмены, я просто пытаюсь заставить вас понять, что могу быть полезной для Samex.

Brownlow: I think we need some time to think everything over. As soon as we come to a conclusion ,we’ll let you know about it.

106

ROLE PLAY

Choosing a job

1. Work in pairs. Student A will act as an applicant. Student B will act as a potential employer. Read the following advertisements.

A.

We are a multinational manufacturer of electromechanical components with more than 45 000 employees world-wide.

To further expand our market position in Russia we are looking for a

GENERAL MANAGER (RUSSIA)

He will manage the entire organization (administrating, marketing and sales) and its expansion. We already have 4 representative offices and plan to establish a manufacturing facility.

This challenging task requires profound product and marketing knowledge and creative initiative. This position requires sales oriented actions and technical competency as well as professional dealing with customers. The successful candidate has strong leadership and sales experience with a technical background. As our head office in Russia will presumably be located in the greater Moscow area, we expect him to be mobile.

Our General Manager in Russia will work closely with other international subsidiaries. Therefore, he must be fluent in English, and, if possible in German. We offer an attractive remuneration package including a company car.

Interested candidates are requested to send their applications including a CV, photo and salary expectations by fax (812) 777 33 32.

107

B.

Job opportunities

PI (Process Intelligence Ltd.)

Work for PI on semiconductor technology in modern design centers, in central St. Petersburg or in the West. PI offers excellent conditions, interesting projects, with benefits that include foreign travel, company mortgages, pensions, private medical and professional training in an English speaking environment.

If you are non-smoker with a diploma in Software engineering, Electronics or Math, can read and speak English, then call PI to apply and make a step up in your career.

Phone Helen in (812) 333 22 11.

C.

VOUVRAY

Designs, produces and markets cosmetics and perfume

Vouvray is a family firm. All shares in the company and most top jobs are held by members of the Vouvray family. There are offices in New York and London, though policy is set from Paris. The company has a well-known name and a high-quality, upmarket image.

The company is looking for an accountant to work in Vouvray’s Central London offices under the supervision of a Senior Accountant. The job consists of running the pay roll programme, and working on quarterly accounts for the UK operation.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]