Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4808.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
756.24 Кб
Скачать

108

FILE 3

Glossary

Make sure that you know these words. Find their Russian equivalents.

to go out of business – to stop doing business to reduce the balance – to make the debt less

to get smth straight – to understand smth correctly

money transfer – movement of money from one account to another to reach an understanding – to reach an agreement

to clear the balance – pay the debt in full

to charge interest on – to ask to pay money for the use of money extension – prolongation of payment period

letter of credit – a written promise by an importer’s bank to pay the exporter’s bank on a particular date or at a particular time after the goods are sent by the exporter

to meet orders – to fulfill orders

Star-Line Nigeria’s debts to Essil d’Or, the Parisian Jewellery House, rise by $133606 in three months. When Essil stop supplying, managing Director, Johnson Odusanya, catches the next plane to Paris.

Θ Johnson Odusanya flies to Paris to meet his supplies, Essil d’Or. He needs new stock urgently. He also wants to see their spring collection. He is shown into Christine Calvet’s office.

Exercise 1. Read the conversation and fill in the gaps with one of the word below.

bring busy else

fine

had hear

hoping see serious

sure

take

 

 

 

 

 

 

Secretary: Madam Calvet can see you now.

Odusanya: Thank you (enters). Hello Christine. How are you?

Calvet: Johnson, come in! (They shake hands)

Secretary: Shall I bring (a) coffee, Madame?

109

Calvet: Would you like some coffee, Johnson? Or would you prefer something ....... (b)?

Odusanya: No, coffee’s ...... (c)

Calvet: Two coffees please, Brigitte. Secretary: Oui, tout de suite. Calvet: So, how are you Johnson?

Odusanya: I’m very well. Calvet: Where’s May?

Odusanya: She couldn’t make it this time. One of the kids is down with flu. Calvet: I am sorry to ... (d) that.

Odusanya: Oh, it’s not ...(e). And how are you, Christine?

Calvet: ...(f). Our spring collection is out.

Odusanya: I know. I’m ...(g) to see it.

Calvet: When we’ve ...(h) coffee, I’ll ... (i) you down to the showroom. I think you’ll like it. Odusanya: I’m ... (j) I will.

Θ Now listen to the recorded conversation and do the exercise which follows it.

Exercise 2. Find an expression in the conversation that means the same as the words in italics.

I’d like to talk to the manager.

......... see.........

a)

Please knock before you enter

......................

b)

I can’t come next week.

........................

c)

He’s in bed with a cold.

........................

d)

Our new price list is available now..........................

e)

I like coffee better.

...........................

Θ Christine Calvet shows Johnson Odusanya around Essil d’Or’s spring collection.

Read the conversation.

Odusanya: It’s a fine collection. I congratulate you, Christine.

Calvet: Thank you.

Odusanya: You realise, of course, that I didn’ come to Paris just to look. I also came to buy. My company needs new stock.

110

Calvet: I’d like to help you, Johnson, but I made our position clear in my letter. Odusanya: Christine, I don’t think you realise how serious Star-Line’s position is. We can’t survive if we have nothing to sell.

Calvet: Can’t you buy stock locally?

Odusanya: Of course, but our customers come to us because we have the latest Paris fashions. They can get local jewellery anywhere. If they stop coming to us, well ... we will go out of business. I think it’s in your interest to prevent that.

Calvet: Of course we don’t want you to go out of business! But you must see that we can’t go on supplying goods that don’t get paid for.

Odusanya: Christine, Star-Line has substantial cash reserves, and as soon as we receive the necessary foreign exchange, you will be paid in full. Our only problem is that we need new stock ... now.

Calvet: Johnson, you seem to forget that you owe us nearly a million francs. And frankly, we are not prepared to do anything until the balance on your account is reduced. Odusanya: Let me get this straight. You want the balance reduced.

Calvet: Yes.

Odusanya: Not cleared.

Calvet: No-o.

Odusanya: Well, I can offer you part payment on account. Calvet: How much did you have in mind?

Odusanya: I have about $65000 in my external account. I can arrange a transfer today. Calvet: In that case, we might be able to reach an understanding .

Θ Now listen to this part of the recorded conversation.

Exercise 3. Listen to the rest of the recorded conversation between Odusanya and Calvet. Which of these solutions does Madame Calvet propose? Tick the statements (√ )

Essil will meet Star-Line’s future orders. (√ )

a.

Essil will supply on receipt of a confirmed letter of credit only.

(

)

b.

Star-Line will clear the outstanding balance in 30 days.

(

)

c.Essil will accept gold produced in Nigeria in settlement of the outstanding balance. ( )

d.Essil will charge interest at 2% per month on the outstanding balance, until it is paid.()

111

Θ Exercise 4. Johnson Odusanya returns to Lagos with a copy of Essil d’Or’s spring catalogue. His wife, May, is responsible for stock control and purchasing. They prepare the following purchase order. Listen to the recording and complete the order.

Notice these questions:

What is the catalogue number?

What is the unit price?

Star-Line

Star-Line Jewellers Nigeria Ltd

17 Falomo Shopping Centre

Ikoyi Island, Lagos, Nigeria

To Essil d’Or

5 rue de La Paix

75001 Paris, France Purchase Order No: 7263Z

Date: 12 April 19..

Quantity Description

Cat. No.

Unit

Total

 

 

 

(CIF

 

 

 

 

Lagos)

 

6

Gold, pearl & haematite necklace

N-18COO

F 2100

12600

2

Cultured pearl necklaces

N-22C11

F 15000

30000

35

Gold, coral & quartz necklaces

N-9C22

F 300

10500

15

Gold & onyx necklaces

N-9C05

F 550

8250

3

Gold, diamond cluster rings

 

 

 

6

Gold, opal & diamond rings

R-18C103

F 18500

55500

5

Gold, blue topaz & diamond rings

R-22C117

F 3200

19200

16

Gold, sapphire & diamond rings

R-22C100

F 3750

18750

44

Gold & diamond rings

R-9C163

F 450

19800

15

Gold bracelets

B-18C711

F 1400

21000

18

Gold bracelets

B-9C714

F 850

15300

12

Gold bracelets

B-18C706

F1450

17400

4

Gold, opal & diamond brooches

BH-22C33

F 7000

28000

6

Gold, emerald & diamond brooches

BH-18C37

F 5990

35700

24

Gold & pearl earrings

E-18C216

F 600

 

 

Gold, diamond & pearl earrings

E-22C247

F13000

 

 

Gold & crystal earrings

E-9C209

F200

 

 

 

 

Total: F

 

112

Θ At the end of May, Johnson Odusanya hears that Star-Line’s application for an import licence has been refused. The following exchange of telexes takes place.

11.15. 25 MAY

FROM JOHNSON ODUSANYA ATTN. CHRISTINE CALVET

RE. SETTLEMENT OF ACCOUNT, REGRET DELAYS IN OBTAINING IMPORT LICENCE. REQUEST EXTENSION OF 30DAYS. PLS CNF OK. REGARDS

11.00. 26 MAY

TO JOHNSON ODUSANYA

FROM CHRISTINE CALVET

RYT, GREAT CONCERT AT DELAY, MOST URGENT YOU INFORM US WHEN YOU WILL RECEIVE IMPORT LICENCE. REGRET THAT IN CIRCUMSTANCES UNABLE TO FULFILL JUNE ORDER. REGARDS.

15.0. 26 MAY

ATTN. CHRISTINE CALVET FROM JOHNSON ODUSANYA

RYT, EXPECT TO HEAR RESULT OF LICENCE APPLICATION IN 14-21 DAYS. RE. JUNE ORDER, O.P.E.C. CONFERENCE BEGINS LAGOS 22 JUNE. VERY SUBSTANTIAL DUTY-FREE SALES ANTICIPATED. VITAL YOU RECONSIDER. REGARDS.

9.15.27 MAY

FROM CHRISTINE CALVET

FOR THE ATTENTION OF JOHNSON ODUSANYA. WITH REFERENCE TO YOUR TELEX OF 26 MAY WE ARE PREPARED TO ALLOW AN EXTRA 14 DAYS. WE WILL TAKE YOUR JUNE ORDER ONLY, REPEAT ONLY, IF YOUR IMPORT LICENCE IS CONFIRMED. WITH REGARDS.

Θ Now listen to recorded extracts from the telexes. Read the exchange of telexes.

113

Notice: some common abbreviations used in telexes:

Attn = for the attention of

RE = with reference to

CNF = confirm

RPT = repeat

OK = I agree/you agree

RYT = with reference to your telex

OK? = Do you agree?

TKS = Thanks

PLS = Please

TLX = Telex

Exercise 5. Write letters based on the telexes.

Exercise 6. Johnson Odusanya consults his wife’s uncle, Ernest Owolowo. Mr.

Owolowo has a top job in the ministry of Commerce. He has influential friends. Listen to the recording and tick ( √ ) the points they discuss.

a)Star-Line should receive an import licence because the company earns foreign currency.

b)The company must reapply immediately.

c)The company must close its shop in Falomo.

d)The company should find a new French supplier.

e)Ernest Owolowo will discuss the matter with colleagues in the Ministry of Commerce.

This is a specimen copy of the standard reply from the Ministry of Commerce used for import licence applications.

MINISTRY OF COMMERCE

Import Licencing Dept

(Specimen copy)

 

Your application dated ...........

for a licence to import.

Description of goods: ..............

 

Value: ..............

 

Origin: ................

 

Is accepted/rejected.

 

Reasons: .................

 

Signed:

 

Dated:

 

MC/IZ/728

 

114

Θ To find out what happened, listen to the recording and complete the form .Before you listen give your suggestions about the solution to the problem.

REVISION AND EXTRA ACTIVITIES

Exercise 1. Answer the review questions.

1.What is Star-Line business?

2.Where do they operate?

3.Do they operate successfully?

4.What problems arise for Star-Line?

5.What do they do to improve their situation?

6.What does their main supplier Essil d’Or insist on?

7.What is the final solution of the problem?

Exercise 2. Insert prepositions.

1.Importers can bid … foreign exchange.

2.Government reduced the foreign exchange available … imports.

3.We would be pleased to receive your payment … return.

4.About 70% … the goods bought … these shops are paid … … foreign currency.

5.… present we have some difficulty making payments abroad because there are government restrictions … the purchase … foreign exchange.

6.… the meantime, we are arranging a telegraphic transfer … F 36824 in part payment.

7.We ask you to agree … this delay.

8.When we’ve had coffee, I’ll take you … … the showroom.

9.If they stop coming to us, we’ll go … … business.

10.We will charge you interest … the outstanding balance … the rate … 2% … month.

11.How soon can you clear the balance outstanding … your account?

12.Essil d’Or specializes … designer accessories … gold.

115

Exercise 3. Give English equivalents.

Дополнительная пошлина на импорт; ювелирные изделия высокого качества; аксессуары из золота; ограничения на перевод денежных средств из страны; находиться в состоянии застоя; вводить ограничения на что-то; увеличить пошлины на импорт; предлагать цену; концессия; беспошлинный; условия кредита; быть просроченным, неуплаченным; оплатить счёт; открыть банковский счёт за рубежом; валовая прибыль; показывать озабоченность; взимаемый (к оплате) процент; резерв для уплаты налога; разбивка, распределение; основные средства; оборотные средства; приращение задолженности; нетто-активы; отдавать приоритет; потребовать возврата кредита, аннулировать условия кредита; начислять процент; подтверждённый аккредитив.

Exercise 4. Translate the sentences.

1.Сейчас очень модно иметь какой-нибудь аксессуар из золота, например, маленькую булавку или обручальное кольцо.

2.Государственные ограничения на перевод денег из страны создали проблемы для нашей компании.

3.82 % прибыли от экспорта приходится на нефть.

4.Чтобы сократить импорт, правительство ввело дополнительный налог на импортные товары.

5.Так как экономика находится в состоянии застоя, правительство ввело новые меры, чтобы стимулировать экономику.

6.Деловые люди могут открывать банковские счета за рубежом.

7.Имеющуюся в наличии валюту получает тот, кто предлагает наибольшую цену.

8.Оговоренные условия кредита требуют оплаты в течение 30 дней с даты счёт-фактуры.

9.Как только мы получим необходимую валюту, мы оплатим счета полностью.

10.Мы обратились за лицензией на импорт, но не получили её, так как правительство отдаёт приоритет импорту важного сырья и оборудования.

11.Принимая во внимание сегодняшнюю ситуацию, я вынужден сообщить вам, что мы не сможем выполнить ваш заказ, пока все просроченные суммы не будут оплачены полностью.

116

12.Нас проводили в выставочный зал и показали новую коллекцию ювелирных изделий из драгоценных металлов.

13.Компания будет начислять 25 % в месяц на неоплаченный остаток, пока он не будет оплачен.

14.Нам сообщили, что делегация не прибудет на следующей неделе, так как президент заболел гриппом.

15.Если к новому сезону у нас не будет запаса товаров, мы потеряем клиентов. Тогда нам придётся выйти из бизнеса.

Exercise 5. Translate the dialogues.

I.

Calvet: As your record of payment has always been good we agreed to give an extension of 20 days. But after a month your invoice remains overdue. We can’t go on supplying without being paid for. You seem to forget that you owe us nearly a million franks.

Odusanya: Да, я знаю об этом. Но мы просим вас принять во внимание насколько серьёзно наше положение. Компания нуждается в новом запасе товаров. Если вы не выполните наш июньский заказ, нам придётся выйти из бизнеса.

Calvet: In these circumstances I am not in a position to do anything until the balance outstanding on your account is reduced.

Odusanya: А что если я предложу вам частичный платёж? Я мог бы организовать перевод сегодня же.

Calvet: In that case we might be able to reach an understanding. How much do you have in mind?

Odusanya: Приблизительно $ 60.000.

Calvet: And how soon can you clear the account?

Odusanya: Как только мы получим лицензию на импорт и сможем участвовать и торгах за валюту. Я надеюсь, что через два месяца мы расплатимся с вами полностью.

Calvet: That’s agreed then – part payment now and full payment in sixty days.

Odusanya: И вы, конечно же, собираетесь взимать проценты с оставшейся суммы?

Calvet: Certainly. And from now on we’ll fulfill your orders on receipt of a confirmed letter of credit only.

117

Odusanya: Я ожидал этого. Мы очень признательны за вашу поддержку и сделаем все, чтобы оправдать ваше доверие.

II.

Odusanya: Кристин, Вы понимаете, насколько серьёзно наше положение?

Calvet: Johnson, I am aware of what has happened. I understand that the situation in your country influences greatly your activity.

Odusanya: Да. Вы прекрасно знаете, что у нас никогда не было затруднений с платежами. Теперь же, ограничения, которые вводит правительство, создают серьёзные проблемы для нас.

Calvet: You mean the reduction in foreign exchange available for import?

Odusanya: Да, именно это. Ведь сейчас мы можем оставлять только 25% заработанной иностранной валюты. А этого нам недостаточно, чтобы оплачивать ваши заказы.

Calvet: Why don’t you apply to the bank for extra foreign currency?

Odusanya: Мы так и сделали, но для того, чтобы получить валюту, нам необходимо иметь лицензию на импорт. Мы подали заявку в Министерство торговли, и нам ответили, что приоритет отдаётся импорту сырья, оборудованию и сельскохозяйственной технике.

Calvet: What do you suggest?

Odusanya: Мы просим об отсрочке. Мы делаем всё возможное для получения иностранной валюты. Мы открыли новый магазин в торговом центре и пытаемся все же получить лицензию на импорт. У меня есть влиятельные родственники, и я думаю, они нам помогут.

Calvet: When will you be able to settle your accounts? May I remind you that the agreed credit facilities require payment within 30 days of the date of invoice? Now, your payment is long overdue.

Odusanya: Кристин, нам очень нужен новый запас товаров. Мы не сможем выжить, если нам нечего будет продавать. Мы потеряем покупателей и бизнес.

Calvet: I’d like to help you, Johnson, but I made my position clear in my letter.

Odusanya: А что если я предложу частичную оплату? На моём зарубежном банковском счету есть $ 65.000. Я могу сегодня же организовать перевод.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]