Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Са'ди - Гулистан

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
38.67 Mб
Скачать

Глава III. О добродетели довольства малым

ныи и великий дал мне средства к жизни — дошел- я до крайности от ни­ щеты!» Муса — мир ему! — помолился и ушел. Спустя некоторое время возвращался он после тайной беседы [с Аллахом] и увидел [дервиша], за­ кованного [в цепи], вокруг него собралась большая толпа.

Спросил

он:

«Что случилось?»

 

Сказали:

«А

он напился, подрался

и убил одного человека, теперь

его казнят».

 

 

 

 

 

Бывает, что слабый, обретя силу,

 

 

Встает и ломает руки

слабым.

'«Если бы Аллах в изобилии подавал рабам своим жизненные потреб­ ности, то они без меры буйствовали бы на земле!» 13

Муса — мир ему!—признал мудрость творца вселенной и попросил прощения за дерзость свою.

Что заставило тебя, о надменный, погрузиться в опасность, Так что даже погиб ты? О, если бы муравьи 14 не умели летать!

Когда низкому достанется высокий сан, То человек обязательно напросится на подзатыльник. Разве не слыхал ты, что говорил мудрец:

«Хороша та букашка 15, у которой нет крыльев».

У отца много меда, но он [вызывает] у сына жар.

Тот, кто не делает тебя богатым, Знает твою пользу лучше тебя.

Р а с с к а з [16]

В кругу ювелиров Басры видел я одного араба. Он рассказывал: «Однажды в пустыне потерял я дорогу, и не осталось у меня ничего из путевых запасов и готовил я душу к гибели, как вдруг нашел мешок жемчуга. Никогда не забуду того восторга и той радости, которую я ис­ пытал, думая, что это жареная пшеница, и той горечи разочарования, ког­ да я понял, что это жемчуг!»

В сухой пустыне и в сыпучих песках Рту жаждущего безразлично: жемчуг ли, ракушка ли.

Для человека, обессилевшего [в пути] без дорожного припаса, Золото ли, глиняные лн черепки в поясе— все равно.

9*

131

Гулистт

Р а с с к а з [17]

Один араб в пустыне, изнемогая от непомерной жажды, говорил:

«О, если бы перед смертью когда-нибудь достиг я одного желания: Чтобы река плескалась о мои колени, а я наполнял свой бурдюк».

Р а с с к а з

[18]

Таким же образом один путешественник заблудился в обширной пу­ стыне. Силы и припасы его иссякли, а в поясе его было несколько дирхе­ мов. Долго блуждал он, но не обнаружив дороги, погиб от лишений. При­ шли [к тому месту] несколько [странников]. Увидели они, что перед ним лежат дирхемы, а на песке начертано:

Человек, обладай он одним чистым золотом, Без припасов не сумеет унести ноги из пустыни.

Для несчастного, сгорающего [от жажды] в пустыне. Пареная репа лучше, чем слитки серебра.

Р а с с к а з [19]

Никогда я не жаловался на круговорот времени, [никогда] не мор­ щился от вращения небес, кроме как однажды, когда ноги мои были босы и не было у меня средств купить башмаки. Вошел я [тогда], опечаленный, в соборную мечеть в Куфе и увкдел там одного [человека], у которого не было ноги. Возблагодарил я господа за блага его и терпеливо снес [отсут­ ствие] башмаков»

Жареная курица в глазах сытых [людей] Значит на столе меньше, чем лук-порей. Но для тех, у кого нет богатств и мощи, Вареная репа—жареная курица.

Р а с с к а з [20]

[Однажды] зимою один из царей с несколькими своими приближенны­ ми во время охоты оказались далеко от дворца. Наступил вечер. Увидев недалеко крестьянский дом, царь сказал: «На ночь пойдем туда, чтобы холод не мучил нас». Один из везиров сказал: «Недостойно высокого сана падишаха искать убежище в доме крестьянина. Мы здесь же разобьем шатер и разведем огонь!» Узнал об этом крестьянин, приготовил, что бы­ ло под рукой, принес царю, поцеловал землю и сказал: «Величие султана нисколько не пострадало бы, но они не хотели, чтобы возвысилось до­ стоинство крестьянина!» Царю понравилась его речь, и на ночь они пере­ брались в его обиталище. [Утром] царь одарил его почетным халатом и

132

Глава III. О добродетели довольства малым

[другими] благами. Крестьянин, провожая гостей, шел у стремени султана и говорил:

Величие

и достоинство султана нисколько не пострадало

 

Оттого,

что

удостоил он своим посещением комнату

для гостей

крестьянина.

А шапка крестьянина достигла солнца,

 

 

 

Когда пала

ему на голову тень такого

султана, как

ты.

 

 

 

Р а с с к а з

[21]

 

 

Рассказывают, что один презренный нищий сколотил огромное со­ стояние. Падишах сказал ему: «Говорят, что у тебя несметное богатство, а у нас есть одно важное дело. Если ты поможешь [нам] некоторой суммой, как только соберем урожай, долг будет оплачен». Тот сказал: «О повели­ тель лика земли, недостойно величия падишахов пачкать свою великодуш­ ную десницу достоянием такого, как я, нищего, ведь сбирал я его по зер­ нышку!» Падишах сказал: «Не беда, я же отдам [деньги] татарам — „гряз­ ное — грязным"!»

Если вода колодца христиан нечиста, Что за беда? — Можно омыть ею мертвого еврея.

 

Говорят [нам]: «Негашеная

известь

нечиста!»

 

 

А

мы говорим: «Заполним ею отверстия уборных».

 

Слыхал

я,

что

не

подчинился он

царскому

приказу, стал

спорить

и дерзить.

Тогда

царь

велел, чтобы

взяли

у

него силой и

угрозой

просимое.

 

 

 

 

 

 

 

 

Если ласкою не улаживается дело [царя], То он вынужден прибегнуть к насилию. Кто сам пренебрегает [чужими нуждами],

Заслуживает того, чтобы пренебрегли им самим.

Р а с с к а з

[22]

Видел я одного купца, у которого было сто пятьдесят вьючных верблю­ дов, сорок рабов и слуг. Однажды ночью на острове Киш 16 повел он меня в свою лавку и всю ночь без отдыха говорил бессвязные речи: «В Турке­ стане у меня есть такой-то склад, а в Хиндустане этакий товар: вот это купчая крепость на такую-то землю, за такую-то вещь такой-то заклад...» То говорил он: «Собираюсь я в Александрию, там приятный климат!» — то говорил: «Нет, не поеду, ведь Магрибское море неспокойно! О Са'дй,

133

Гулистан

мне предстоит одно путешествие, если осуществится оно, то весь остаток жизни проведу я в каком-нибудь спокойном углу!» «Какое же это путе­ шествие?» — спросил я. Сказал: «Хочу я повезти в Китай персидскую се­ ру, слышал я, там на нее огромные цены, а оттуда повезу китайский фар­ фор в Рум, румийский шелк — в Индию, индийскую сталь — в Халаб, халабское стекло — в Йемен, а йеменские ткани в Фарс. После этого остав­ лю я торговлю и буду только сидеть в своей лавке!» Скажу без преувели­ чений, столько он нес подобной чепухи, что под конец не осталось у него силы говорить.

[Потом] сказал он: «Са'дй, ты тоже расскажи что-нибудь о том, что ты видел или слышал». Я сказал:

«Слыхал ты о том, что в отдаленном Гуре 17 Упал с верблюда купец — хозяин каравана. Сказал он: „Жадные глаза стяжателей

Может насытить либо умеренность, либо прах могилы!"»

Р а с с к а з [23]

Слыхал я об одном богаче, который был столь же известен своей ску­ постью, сколько Хатам Таи своей щедростью. Снаружи жизнь его укра­ шена мирскими благами, но в душе его природная скаредность жила так прочно, что ценою души не расстался бы он и с [куском] хлеба, не угостил бы кусочком кошку Абу Хурайры, не бросил бы кости собаке «Друзей пещеры». Словом, никто не видел в доме его дверь открытой, а стол его накрытым.

Нищим не доставалось ничего, кроме запаха его пищи, А птицы, после того как он ел хлеб, не находили крошек.

Слышал я, что однажды направлялся он через Магрибское море в Миср, а голова его была преисполнена фараоновых помыслов 18, как «вдруг настигло его потопление» 19, поднялся противный кораблю Еетер:

Что делать сердцу, если не ладит оно с твоей унылой натурой? Не всегда попутный ветер попадает кораблю!

Воздел он руки с молитвой и тщетно начал испускать вопли: «Когда они плавают на кораблях с искренней верой, тогда призывают бога, обе­ щая искреннее служение ему!»120

Нет пользы от молитвенно сложенных рук для нуждающегося раба, [Если] он [воздевает] их к господу во время нужды, А в благоденствии [держит их] под мышкой.

134

Глава HL О добродетели довольства малым

С помощью серебра и золота доставляй другим удовольствие,

А также и сам пользуйся,

Итогда этот дом, который останется после тебя 21г Знай, будет весь из золотых и серебряных кирпичей.

Говорят, что у него в Мисре были бедные родственники, которых обо­ гатило оставшееся добро. Со смертью его они разорвали свои старые пла­ тья и скроили новые из мехов и тонкой ткани ^2. Через неделю видел я одного из них: он гарцевал на скакуне, а за ним бежал раб.

Ах, если бы усопший вернулся назад К своему племени ш родным;

Возвращение наследства было бы тяжелее Для наследников, чем смерть родственника.

По старому знакомству, которое было между нами, взял я его эа

рукав

и

сказал:

 

 

 

 

 

 

 

 

«Пользуйся, о благородный и достойный муз».

 

 

 

 

 

Ибо тот злосчастный копил, но не пользовался добром».

 

 

 

 

 

Р а с с к а з

[24]

 

 

 

В

сеть

к одному

слабосильному

рыбаку

попала

могучая

рыба.

Не мог

он

удержать ее,

рыба пересилила его,

вырвала

из рук его

сеть

и ушла.

 

 

 

 

 

 

 

Раб пошел принести воды из ручья, Вода в ручье поднялась и унесла раба. Каждый раз сеть приносила рыбу,

А на »тот раз рыба ушла я унесла с собвй сеть.

Другие рыбаки, досадуя, упрекали его: «Такой улов попал тебе я сеть, а ты не сумел его удержать!» Сказал он: «Эх, братцы, что же делать, [видно], не судьба мне поймать ее, а рыбе не судьба [попасться].

Рыбак, если не судьба, не поймает рыбы [даже] в Тигре, а рыба, чей час еще не пробил, не умрет [даже] на суше».

Р а с с к а з [25]

Безрукий и безногий [калека] убил сороконожку. Муж, чистый серд­ цем проходил мимо и сказал: «Слава Аллаху, когда наступил ее смерт­ ный час, со всеми своими ногами она не смогла убежать от безрукого и безногого!»

Если идет по следам враг, которому суждено убить, То смертный час связывает НОГИ скачущего коня23. В тот миг, когда враг настиг, Не стоит натягивать [даже] царский лук.

/35

Гулистан

' а с с к а з [26]

Видел я одного тучного болвана в драгоценном халате, на арабском коне, на голове его чалма египетского полотна 24. Кто-то сказал мне: «Ca*- ди", как тебе нравится эта узорная парча на этом бессмысленном живот­ ном?»

Молвил я: «Это грамота гнусного содержания, написанная золотом!^

Осел тоже похож на других [животных], Телом—-на теленка, но с [бычьим] мычанием. Добрый нрав лучше, чем тысяча парчовых платьев.

Нельзя сказать, чтобы это животное походило на человека, — Разве что платьем, чалмой да внешним видом.

Осмотри ты всё его вещи, владения и [само] существ© er©: Не увидишь ничего дозволенного, кроме его крови25.

Если обеднеет благородный муж, не думай, Что [от этого] пошатнется его высокое достоинство,

И если золотыми гвоздями обобьет серебряный порог иудей. Не думай, что он станет благородным*.

' а с с к а з [27]

Один вор сказал нищему: «Разве тебе не стыдно из-за гроша протя­ гивать руку перед каждым скрягой?» Сказал он:

«Протягивать руку за крупинкой денег Лучше, чем [рисковать], что отрубят ее за полторы монеты».

Р а с с к а з [28]

Рассказывают, что один кулачный боец был доведен до крайности превратной судьбой и широкое горло его дошло до прощания с жизнью от тугой мошны. Принес он жалобу отцу и попросил у него разрешения с такими словами:

«Решил я отправиться в путешествие, быть может, [удастся] мне си« лою рук завладеть полою счастья!

Доблесть и талант бесполезны, если их не применять: [Ведь] алоэ кладут на огонь, а мускус растирают!»

Отец молвил: «О сынок, выкинь из головы безрассудную мысль и подбери ноги воздержанности под полу спокойствия, ибо мудрецы говорят: счастье не дается стараниями, лучше меньше волноваться»»

136

Глава IIL О добродетели довольства малым

Никто не сможет силою завладеть полою счастья, Напрасный труд [подводить] басмой брови слепого.

Что делать силачу, если судьба отвернулась от него, — Счастливая рука лучше руки сильной.

Будь [даже] в каждом волоске твоей головы сто умов, — Мал© пользы от ума, если судьба неблагоприятна.

Сын сказал: «Отец, велики выгоды путешествия: ты тешишь душу? извлекаешь прибыль, видишь диковинки, слышишь о чудесах, смотришь города, беседуешь с друзьями, приобретаешь образование и познания» умножаешь имение и заработки, познаешь друзей и испытываешь судьбу. Как говорят путники [божьего] пути2 6 :

«Пока ты привязан к своей лавке и дому, Никогда не станешь человеком, о невежда! Ступай, поброди по свету

Раньше, чем наступит день, когда ты уйдешь на'тот свет'*».

Отец сказал: «О сынок, выгоды путешествия, как ты сказал, велики^ но оно доступно пяти разрядам людей. Во-первых, купцам, которые, кро­ ме богатства и достатка, имеют прелестных рабов и невольниц и растороп­ ных конюхов. Они наслаждаются мирскими благами каждый день е дру­ гом городе, каждую ночь в новом месте, каждый миг в [новой] прогулке:

Богач не будет чужеземцем ни -в горах, ни в пустыне, ни в степи. Куда бы он ни пришел, разбивает шатер я устраивает ночлег. Но тот, кому недоступны мирские блага, И в своей родной стране — неведомый пришелец.

Во-вторых, ученым, которым за сладкий разговор, силу убеждения и капитал красноречия, куда бы они ни пошли, стараются услужить и кото-* рых окружают почестями.

Природа ученого человека подобна чистому золоту:

Куда бы он ни пошел, окружают его почетом и уважением,.

А вельможный невежда подобен испорченным деньгам27,

 

Которые в других странах ни за что

 

не берут.

 

В-третьих, красавцу, к общению

с

которым склоняется естество

[всех] чистых сердцем мужей, ибо, как

говорят мудрецы,

немного красо­

ты лучше, чем много богатства. Говорят,

что красивое

лицо-—бальзам

137

Гулистан

для уязвленных сердец и ключ для закрытых дверей. Естественно, обще­ ство его всюду желанно, а служение ему считается милостью.

Красавец, куда бы ни шел, встретит уважение и почет, Если бы он даже был выгнан с позором отцом, матерью

 

 

и родными.

Увидев [однажды] павлинье перо между листами Корана,

Сказал я [ему]: «Такой почет считаю я выше твоего достоинства!»

«Замолчи, — воскликнуло перо, — тот, кто обладает

красотой,

Куда бы ни ступил ногой, не остановят его рукой!»

 

Раз юноша строен и красив,

 

Не беда, если

нет при нем отца.

 

Он — жемчуг,

но никакой раковины ему не нужно,

Ведь на крупную жемчужину все люди —

покупатели.

В-четвертых, певцу, который своим голосом, подобным голосу Дауда,

останавливает течение воды

и птицу в полете. Так,

при помощи этого "да­

ра пленяет он сердце жаждущих, и люди понимания стремятся к обще­ нию с ним и всячески служат ему.

Слух мой [жаждет] красоты мелодий, Где тот, кто тронет струны лютни?

*

О, как прекрасен нежный, печальный голос Для слуха опьяненных утренним напитком гуляк! Приятный голос лучше, чем красивое лицо, Ибо первый — пища духовная, а второе —

наслаждение чувственное.

[В-пятых], по крайней мере, ремесленнику, который трудом своих рук добывает себе средства к жизни, так что ради хлеба насущного [не при­ ходится] ему унижать свое достоинство.

Если сапожник уйдет на чужбину из родного города,

Не

будет он терпеть лишения и бедствия.

Но

если царь Нимруэа2 8 [утратит]

царство

И

впадет в бедность, то он заснет

голодным.

О дитя, эти свойства, которые я описал, [во время] путешествия яв­ ляются залогом душевного покоя и источником благоденствия, и тот, кто лишен этих свойств, пустится в мир с тщетными надеждами, и больше никто не услышит ни его имени, ни рассказов [о нем].

Судьба не приведет к добру того, Кого она возненавидит.

138

Глава III. О добродетели довольства малым

Голубя, которому [не суждено] вновь увидеть свое гнездо» Рок завлечет к зернам в склке».

Сын сказал: «О отец! Как [можно] возражать против слов мудрецов, которые говорили: хлеб насущный хотя и распределен [небом], но [всетаки] нужно каким-то способом добывать его, и хотя бедствия предопре­ делены судьбою, но [все-таки] необходимо избегать дверей, через которые они входят.

Хотя хлеб насущный, без сомнения, ниспосылается [свыше], Но разум требует искать его на полях.

Хотя никто не умрет без смертного часа, Ты все-таки не бросайся в пасть дракона.

С таким телосложением, как у меня, могу я биться с разъяренным сло­ ном и помериться силой со свирепым львом. Итак, о отец, лучше мне ехать, ибо нет у меня больше сил сносить лишения.

Когда человек окажется оторванным и от дома и от родных мест, Что ему горевать, весь мир — его родина.

Ночью каждый богач направляется в дом, А для дервиша дом там, где настигнет его ночь».

Сказав это, [юноша] простился с отцом, попросил благословения и пустился в путь, приговаривая про себя:

«Если доблестному человеку не везет, Он уходит туда, где не знают [даже] его имени».

Итак, он добрался до берега реки, от ярости которой камни ударя­ лись о камни, издавая шум на целый фарсанг.

Страшная река, небезопасная даже ДАЯ ВОДЯНЫХ птиц, Самая незначительная волна ее смывала с берега мельничные жернова.

Увидел он нескольких человек, занявших места в лодке за мелкую монету, готовых к переправе. Так как у юноши руки даяния были связа­ ны, то он отверз уста мольбы; но сколько он ни умолял, не оказали ему помощи.

Без золота ты никого не сможешь осилить, Но если у тебя есть золото, то не нужна тебе сила.

Бессовестный корабельщик со смехом отвернулся от него и сказал:

«Если не имеешь золота, не переедешь ты реку силой,

Зачем

сила десяти мужчин, [лучше] принеси золото одного усопшего».

У юноши

сжалось сердце от издевательства корабельщика, и решил

он отомстить

ему, но ладья уже отошла. [Тогда] он закричал: «Если удо-

139

Гулистап

влетворишься одеждой, которая на мне, не пожалею!» Соблазнился ко« рабельщик и повернул назад ладью.

 

Алчность зашивает глаза даже

умному человеку;

 

 

Птицу и рыбу завлекает жадность в

сеть.

Как

только борода и ворот корабельщика оказались под рукой юноши,

он стащил его

к себе и безжалостно

ударил

оземь. Товарищ его

сошел с

ладьи,

чтобы оказать ему помощь, но

также встретил грубость

и обратился в бегство. Пришлось корабельщикам помириться с ним и пре­

небречь платой за

проезд.

 

Испытав

насилие, терпи,

 

Ибо мягкость запирает врата битвы.

Сладкой

речью, лаской

и добром

Т ы можешь увлечь [за

собой] слона, 1ведя его] на одном волоске.

Будь ласков там, где встретишь насилие,

Ведь острый меч не сечет мягкий шелк.

Прося прощения за случившееся, [корабельщики] припали к его но­ гам и лицемерно целовали его в лоб и глаза. Затем посадили его в ладью и пустились в путь, пока не приплыли к колонне греческой постройки* тор­ чавшей из воды. Корабельщик сказал: «В ладье течь. Один из вас, кто храбрее, должен забраться на эту колонну и держать чалку, пока мы чиним».

Юноша, в обольщении от своей доблести, не подумал об оскорблен­ ном враге и пренебрег указаниями мудрецов, которые говорят: «Если ты один раз уязвил чье-либо сердце, то, хотя бы ты оказал ему вслед за тем сотню благодеяний, берегись возмездия за ту одну обиду, ибо стрела вы­ ходит из раны, но обида остается в сердце».

Как хорошо сказал Бегташ2 9 товарищу: «Если ты обидел врага — берегись!»

Берегись, придет беда, Если стеснено твоей рукой чье-либо сердце.

Не кидай камень на стену крепости, Бывает, что из крепости вылетает камень.

Как только юноша намотал чалку на руку и взобрался на колонну, корабельщик вырвал из его руки канат и погнал [прочь] лодку. Бедняга был поражен. Дня два терпел он бедствия и мучения и подвергался лише­ ниям, а на третий — сон схватил его за ворот и свалил в реку, и через сутки выбросило его на берег. Еще тлели в нем искры жизни. Начал он есть древесные листья и выкапывать корни трав; набравшись немного сил,

140