Отрицание в монологической и диалогической речи - Паранук Л.Г. и др
..pdfЛ.Г.Паранук, З.С.Хабекирова, Ф.С.Адзинова
ОТРИЦАНИЕ В МОНОЛОГИЧЕСКОЙ И ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
Учебно-методическое пособие для студентов неязыковых специальностей
МАЙКОП - 2004
УДК 81.432.1-923 ББК 802.0 (075) П 18
Печатается по решению редакционно-издательского совета Адыгейского государственного университета
Рецензенты : Ф.А. Пафова, канд. филолог. наук, С.Р. Тлехатук, канд. филолог. наук
П 18 Л.Г. Паранук, З.С.Хабекирова, Ф.С.Адзинова
Отрицание в монологической и диалогической речи /учебно-методическое пособие для студентов неязыковых специальностей/: - Майкоп, изд-во АГУ, 2004, - 72С.
Предлагаемое методическое пособие предназначено для развития и закрепления навыков корректного использования в письменной и устной речи всех форм отрицания. Данное пособие включает в себя теоретический и практический материал. Теоретическая часть представляет собой небольшой экскурс в мир «отрицания». В практическую часть включены разного рода упражнения для иллюстрации теоретических предпосылок и закрепления материала. Предлагаемый материал организован таким образом, чтобы облегчить усвоение одного из разделов грамматики английского языка.
Пособие состоит из пяти разделов: «Морфологические способы выражения отрицания в английском языке», «Упражнения по отрицанию», «Выражения со значением отрицания, отказа, несогласия», «Пословицы с отрицанием», «Диалоги с отрицанием».
Пособие предназначено для студентов начальных курсов неязыковых факультетов, а также для лиц, самостоятельно изучающих английский язык.СПОСОБЫ
ВЫРАЖЕНИЯ ОТРИЦАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
По характеру выраженного в предложении отношения к действительности их делят на утвердительные и отрицательные. Обычно отрицание выражается с помощью специальных слов - отрицательных частиц или отрицательных местоимений:
Robert, please don't drink any more tonight (GK, p.35). - Роберт, пожалуйста, больше не пей сегодня вечером.
I'm sure it's not at all the proper thing to say at such a moment (GK, p. 35). -Я уверена, что это не самая подходящая вещь, которую можно сказать в такой момент.
It was no more than a twitter in the shadow of dark bushes near the veranda; a twitter with the clicking of small sticks (PC, p.21).
And they would play no more in the garden down there near the windmill (PK, p. 21). - И они не будут больше играть в саду возле ветряной мельницы. Возможна передача отрицания интонационными средствами. Так в русском языке предложения “Как ей за пять минут успеть!”, “Откуда ему все это знать!”, “Какое успеем!”, “Стану я пугаться!” и подобные, произнесенные с соответствующей интонацией, воспринимаются как отрицательные с ярко выраженной эмоциональностью. Важно учесть, что в способах построения отрицательных предложений в разных языках, т.е. в способах передачи отрицания, есть существенные различия. Так, в русском языке отрицание может быть передано соединением нескольких способов, например, отрицательной частицей и отрицательным местоимением, что невозможно в английском языке:
“Мне никто сокровенней не был, Так меня никто не томил” (АА, с. 63). Сравним английское предложение “Nobody ever knows anything” и
его русский перевод: “Никто никогда ничего не знает”. В английском языке отрицание выражено один раз - при помощи отрицательного местоимения no-body, а в русском - четыре раза. С подобным явлением мы сталкиваемся в следующих примерах:
Не opened the door of his room and looked into the street - there was nobody
in the street (PK, p. 25). - Он открыл дверь своей комнаты и выглянул на улицу - на улице никого не было.
But neither of you knew him as I did (PJ, p. 46). - Но никто из вас не знал его так хорошо, как я.
По оценке содержания высказывания предложения бывают утвердительными и отрицательными, а также содержат значение подтверждения, уверенности или, напротив, значение неуверенности, сомнения и предложения. Эти значения выражаются употреблением модальных слов и частиц, а также осо-
бым построение простого и сложного предложения. Так, введение слов certainly -“конечно” или perhaps - “возможно” в предложение
“Ответ был правильным” - “The answer was right”
вносит значение подтверждения (Ответ был, конечно, правильным - Certainly the answer was right) или сомнения (Ответ был, возможно, правильным -Perhaps the answer was right).
Деление предложений на утвердительные и отрицательные опирается на связи и отношения между предметами и их признаками в реальном мире, которые выражаются с помощью синтаксических связей между членами предложения. В утвердительных предложениях утверждается то, что высказывается о предмете речи (мысли).
Противопоставление предложений по утвердительности/отрицательности дополняет значения объективной и субъективной модальности, но не совпадает с ней. Например, утвердительное “Дождь идет” и отрицательное “Дождя нет” предложения характеризуются ирреальной модальностью. В предложении “Конечно, дождя нет” отрицание накладывается на реальную (объективную и субъективную) модальность.
Отрицательные предложения делятся на общеотрицательные и частноотрицательные.
Если структурными признаками общеотрицательных предложений в русском языке является наличие частицы не в составе сказуемого, слова нет в роли сказуемого безличных предложений, частицы ни в предложениях типа “На небе ни облачка”, отрицательных местоимений и наречий в односоставных предложениях типа: “Нечем молодость вспомянуть”; “Не с кем поговорить”; “Некуда пойти” и т.д., то в английском языке общеотрицательные предложения содержат в себе глагол в отрицательной форме:
This did not prevent Julia from falling madly in love with him (SM, p.22). -Это не помешало Джулии безумно влюбиться в него.
В частноотрицательных предложениях отрицание связано со всеми остальными членами предложения. Например: Не все разлуку побеждают (Симонов); Не у всякого есть свой близкий (Есенин); Не все люди любят ольху (Соко- лов-Микитин) .
Частичное отрицание в английских предложениях предполагает, что отрицается какой-то член предложения:
If not he and another man, then it was he by himself (JJ, p. 23).
-Если не он и другой человек, тогда это был он сам. Не didn't think my part was very good (SM, p. 16).
-Он не думал, что роль была очень хорошей.
You know that's not half a bad idea! (SM, p.32). - Ты знаешь, это не такая уж плохая идея.
I call that downright wisdom, not merely as regards the present case, but with reference to our trip up the river of life, generally (JJ, p.51). -It was no more than a twitter in the shadow of dark bushes near the veranda; a twitter with the clicking of small sticks (PK, p. 20). - Это было не более чем щебетание в тени густых кустов возле веранды; щебетание и шелест ветвей. Отрицательные предложения встре-
чаются и в составе сложных предложений, как сложносочиненных, так и сложноподчиненных:
Harris said there was nothing like a swim before breakfast to give you an appetite (JJ, p. 63).
-Харрас сказал, что нет ничего, что так возбуждает аппетит перед завтраком, как плавание.
That couldn't have been taught, you must have that by nature (MS, p. 25).
-Этому не могут научить, это должно быть дано от природы.
After the first half-hour or so I seemed to take no interest whatever in food - an unusual thing for me - and I didn't want any cheese (JJ, p. 17).
- Спустя примерно полчаса я, казалось, не проявлял интереса к чемулибо съестному - необычное явления для меня - и я не хотел никакого сыра.
Отрицание нередко сопровождается утверждением как потенциальным, так и выраженным. Предложения, включающие грамматически оформленные отрицание и утверждение, называются отрицательно-утвердительны- ми. Такие предложения могут быть как простыми, так и сложными.
При бессоюзной связи частей сложного предложения сочетание утверждения/отрицания может быть одним из средств связи, служащих также и для выражения значения сравнения.
Две отрицательные частицы иногда оформляют утвердительное предложение (предложение с двойным отрицанием), так как в нем происходит отрицание отрицания.
В английском языке отрицание в предложении может быть выражено:
а) в подлежащем:
All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does. That's his (WO, p. 35).
-Все женщины становятся похожими на своих матерей. В этом их трагедия. Ни один мужчина не делает этого. В этом его трагедия.
Nothing will induce me to part with Bunarry (OW, p. 21).
-Ничто не заставит меня расстаться с Банбери.
What I suffer in that way no tongue can tell (JJ, p. 16).
- Что я пережил таким образом, ни один человек не может сказать.
б) в сказуемом:
I haven't asked you to dine with me anywhere to-night (OW, p. 20). - Я не приглашал тебя ужинать со мной где-либо сегодня вечером.
I haven't the smallest intention of doing anything of the kind (OW, p. 20).
-У меня нет малейшего намерения сделать что-либо подобное. That is not very pleasant. Indeed, it is not even decent (OW, p. 21).
-Это не очень приятно. В самом деле, это даже неприлично.
Впоследнем примере в английском предложении отрицание выражено при помощи отрицательной частицы not, и при переводе на русский язык
отрицание передается также отрицательной частицей не.
в) в дополнении:
I know nothing, Lady Blacknell (OW, p. 30). - Я не знаю ничего, леди Блэкнел.
Не took no interest in people apart from their social position (MS, p. 9).
- Он проявлял отсутствие интереса к людям, не считая их общественное положение.
г) в обстоятельствах времени:
I never saw a woman so altered; she looks quite twenty years younger (OW,
p.23).
-Я никогда не видел женщину так сильно изменившуюся: она выглядит на двадцать лет моложе.
In fact, I am never wrong (OW, p. 26).
-Действительно, я никогда не ошибаюсь.
My own one, I have never loved anyone in the world but you (OW, p. 28). - Моя дорогая, я никогда никого на свете не любил кроме тебя.
Кстати, в последнем примере отрицательному местоимению never в русском предложении соответствуют отрицательные местоимения никогда и никого, а также глагол в отрицательной форме, тогда как в английском предложении глагол представлен в утвердительной форме. Это объясняется тем, что в английском языке отрицание грамматически выражается один раз.
д) при всем предложении в целом (при помощи отрицательного союза): There were no cucumbers in the market this morning, sir (OW, p. 27). - На
рынке не было огурцов сегодня утром, сэр.
В отличие от русского языка, отрицание в английском предложении может быть выражено лишь одним из вышеуказанных способов.
I've never been so sure of anything in my life (SM, p.25). - Я никогда не была ни в чем так уверена в жизни. The name meant nothing to her (SM, p.84). - Имя ничего не значило для нее.
Следует иметь в виду, что сказанное относится только к выражению отрицания в одном и том же предложении. Если налицо не одно, а два или более предложения, даже входящие в состав одного сложного предложения, то отрицание может быть выражено в каждом из них:
She did not feel angry, she did not feel inclined to laugh, she did not know what she felt ( SM, p75). - Она не чувствовала злобы, она не была склонна смеяться, она не знала, что она чувствует.
He'd laugh and say that of course if he hadn't been such a kid he'd never have had cheek to ask her (SM, p.73). - Он бы рассмеялся и сказал, что, конечно, не будь он таким ребенком, он никогда не посмел бы спросить ее. His ear was perfect, and though he could not produce the right intonation himself he would never let a false one pass in anyone else (SM, p.21). - Его слух был превосходен, и хотя он не мог произвести правильную интонацию сам, он никогда не позволял фальшивить кому-либо еще.
Кроме того, в одном предложении возможна комбинация отрицания в основном составе предложения и отрицания в глагольном словосочетании.
В инфинитивных, герундиальных и причастных конструкциях отрицание может быть выражено:
а) при ведущем компоненте - непридикативной форме:
His father, not liking the idea of his going on the stage, had insisted on this (S. M, p.28)
-“Его отец, которому не нравилась идея, что он пойдет на сцену, настоял на этом”.
“I'm awfully sorry,” I said, not knowing what else to say (S. M, p.35).
-“Мне очень жаль”, - сказал я, не зная, что еще сказать”,
б) при каком-либо подчиненном компоненте:
Long after the lorry had gone... Lanny stood there, staring at nothing, thinking of nothing, feeling nothing (P. Abrahams). I believe him to have done nothing but harm... (Bentley).
Sometimes he would sit silent and absracted, taking no notice of anyone (S. Maugham).
В инфинитивных, герундиальных и причастных конструкциях, как в целом предложении, в английском языке, в отличие от русского, может быть только одно отрицание:
Not having any friends \ Having no friends
-“He имея никаких друзей”. Однако вполне возможно наличие двух отрицаний: в основном составе предложения и в конструкции с непредикативной формой.
Ср.:
Would it not be better not to tell your father? (J.London).
There's no danger of not winning your mother to our marriage (J.London). Hav-ing no new companions, nothing remained for him but to read (J.London).
Следует отметить, что отрицание в английском языке может быть выражено: а) отрицательными местоимениями и наречиями:
"I never slept a wink all night for thinking of you" she said (OW, p. 24).
-“Я не сомкнула глаз всю ночь, думая о вас”, сказала она.
She fell in love with Michael at first sight. She had never seen a more beautiful young man (OW, p. 27).
- Она влюбилась в Майкла с первого взгляда. Она никогда не видела более красивого молодого человека. .
в) отрицательными союзами: neither... nor, neither, nor:
He was neither peppery nor tyrannical as Julia, from her knowledge of the stage, expected a colonel to be (S. M., p.34)
- “Он не был ни вспыльчивым, ни деспотичным, каким представляла себе полковника Джулия с ее знаниями о сцене”.
г) отрицательными частицами:
Наиболее часто употребляемой отрицательной частицей является not. Употребление этой частицы зависит от того, выступает ли она при предикативной форме глагола или при других словах и формах слов.
При предикативной форме глагола частица not ставится после вспомогательного или служебного глагола (связки to be или модального):
I wouldn't mind coming to you for a season (S. M., p. 26).
-“Я бы не возражала против того, чтобы придти к вам на сезон”.
That couldn't have been taught, you must have that by nature (S. M., p. 25). -“Этому не могут научить, это должно быть от природы”. 80 При прочих словах и формах слов, в том числе при непредикативных
формах глагола, частица not ставится перед словом, к которому она относится. Не was not a quick thinker and needed a little time to let a notion sink into
his mind (S. M., p. 32)
-“Он был не особенно сообразителен и нуждался во времени, чтобы осознать идею”.
Кроме того, отрицание при прилагательных, существительных и наречиях иногда выражается частицей not, имеющей значение “отнюдь не”, “со-
всем не”:
Не found that it was no light task (JJ, p. 73).
-Он обнаружил, что это была совсем не легкая задача.
The truth is, he could sing no better than an owl (MS, p. 95).
- Правда такова, что он умел петь отнюдь не лучше, чем сова.
Два главных члена предложения - подлежащее и сказуемое - взаимосвязаны и взаимообусловлены. Подлежащее выражает предмет, характеризуемый каким-либо признаком; сказуемое - признак, характеризующий предмет. Если в предложении есть подлежащее, т.е. слово или группа слов, обозначающие предмет, характеризуемый каким-либо признаком, то, следовательно, есть и сказуемое, т.е. тот член предложения, который выражает ту или иную характеристику подлежащего.
Поскольку подлежащее выражает предмет (характеризуемый какимлибо признаком), оно, естественно, может быть выражено теми частями речи и группами слов, которые так или иначе связаны со значением предметности, чаще всего существительными (или субстантивными словосочетаниями) и субстантивными местоимениями:
Love filled his soul... (J. Galsworthy). My mother was sitting by the fire (Ch. Diskens). He had a wife and child in Sydney (J. Conrad). His was the studen- t's mind (J. London).
Говоря о способах выражения отрицания в английском языке, следует отметить, что существуют различные подходы к классификации данных. Например, такие лингвисты, как Бархударов Л.С. и Штелинг Д.А. выделяют три способа выражения (Бардухаров, М. 1973, с. 289-291):
1) отрицательные местоимения:
Nobody wanted to talk about it after that (PJ, p. 44). - После этого никто не хотел говорить об этом.
But nothing happens here - inside (PJ, p. 39). - Но ничто не происходит здесь - внутри.
None of us has heard it, that we could remembei (JJ, p. 116). - Никто из нас не слышал этого, мы могли вспомнить это.
2)наречия: / never thought that he was a spy. (George B. Mair).
3)отрицательные союзы: neither... nor, not... nor,
But neither of you knew him as I did (PJ, p. 46). - Но никто из вас не знал его так, как я.
Бондаренко В.Н. в своей монографии “Отрицание как логико-граммати- ческая категория” выделяет следующие шесть способов выражения: отрицательные аффиксы; отрицательные частицы; отрицательные местоимения и наречия; отрицательные союзы; отрицательные предлоги - в некоторых языках послелоги; а также имплицитный способ выражения отрицания.
К морфологические способам выражения отрицания относится аффиксация, представленная префиксацией и суффиксацией. Наиболее употребительными префиксами с отрицательным значением являются: un-, dis-, de-. В качестве примеров можно привести следующие слова: -
common |
обыкновенный |
- uncommon |
необыкновенный, |
|
|
grateful |
благодарный |
- ungrateful |
неблагодарный |
|
|
satisfactory |
удовлетворительный - unsatisfactory |
|
неудовлетворительный |
|
|
trained ability approval trust |
обученный способность одобрение |
|
доверие |
untrained disability disapproval distrust |
необученный неспособность неодобрение недоверие
Глаголам префиксы un-, dis-, de- придают значение противоположного дей-
ствия:
to coil to twist to fasten to fold to arm to charge to join to camp to
centralize to compose |
наматывать скручивать свинчивать |
завертывать вооружать заряжать соединить располагаться с лагерем |
|
централизовать составлять |
to uncoil to untwist to unfas- |
ten to unfold
to disarm to discharge to disjoin to discamp to decentralize to decompose разматывать раскручивать развинчивать развертывать разоружать разря-
жать разъединить сниматься c лагеря децентрализовать разлагать на составные части.
Итак, слова с отрицательными аффиксами типа un-, in-, dis-, mis-, -less и