Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Невербальная семиотика. Язык тела и естественны...doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
27.11.2019
Размер:
293.38 Кб
Скачать

Культурные расхождения поз

Приведу примеры культурного расхождения поз. В современных европейских и американской культурах, в отличие, например, от китайской или японской, поза глубокий поклон расценивается как явный знак униженности или раболепства жестикулирующего перед адресатом, в общем, как нечто сугубо отрицательное. Я уже отмечал ранее, что японцы считают поклон исключительно своим, характеристическим для их культуры жестом, хотя поклон встречается и в Корее, и в Индии, не говоря уже о Китае. Так, китайская поза kou-tou «глубокий поклон» является высшим выражением неравенства, поскольку, как полагают китайцы, сгибаясь низко в пояснице, вы делаете себя ниже не только физически, но и социально. Значение этой позы можно сформулировать примерно следующим образом: «я считаю себя много ниже вас и готов оказывать вам разные услуги». Между тем в Японии глубокий поклон является не столько знаком униженности и раболепства, сколько уважения к другому и смирения; это, если угодно, знак неравенства-почета, а не неравенства—несправедливой иерархии. Если, по утверждению историков, этнографов и просто путешественников, не поклониться низко в Китае рассматривалось как очень дерзкое, но вместе с тем всецело индивидуальное поведение, не нарушающее общественных норм, то в Японии не поклониться так означало прежде всего отход от норм общественного поведения и оценивалось не как дерзкое поведение, а как грубое нарушение этики, проявляющееся в неучтивости и невежливости. Важно подчеркнуть, что провербиальная вежливость японцев на самом деле напрямую связана с определенной ситуацией, а их поведение жестко подчинено законам телесной этики. Как рассказывали мне японские студенты и наши студенты, побывавшие в Японии, люди обычно не кланяются в транспорте, в лифтах, на эскалаторах метро, не кланяются, когда несут на руках маленьких детей, и в ряде других особо выделенных социальных ситуаций. Больше того, ненормативная сверхвежливость тоже считается в Японии неэтичным поведением и осуждается обществом.

Смыслы поз

Существующие описания поз в разных культурах — их форм, смыслов, функций и сфер использования — позволяют выделить ряд концептов и смыслов, для кодирования которых невербальные знаки-позы лучше всего приспособлены. Это:

тип отношения к другому человеку. Следует сразу отметить, что на то, какие чувства испытывает один человек (жестикулирующий) к другому (адресату) вообще или в данном коммуникативном акте, указывают не только сама поза, но и ориентация тела жестикулирующего относительно адресата, степень наклона корпуса, мера открытости тела, прежде всего рук и ног (о последнем признаке убедительно и подробно написано в статье Мехрабиан). Отношение к другому ясно выражено, например, в таких позах, как сидеть обнявшись или сидеть на коленях. Многие позы и сопутствующие им жесты выражают симпатию, любовь или, напротив, неприязненное отношение к партнеру. Так, например, если партнеры оба сидят, то поза, при которой один человек кладет голову на колени другому, дружеские прикосновения, уменьшение коммуникативной дистанции, наклоны корпуса и движения головой в направлении адресата, — все это свойственные европейской культуре невербальные проявления любви, интереса или просто общего хорошего отношения к адресату;

статус. В упомянутой выше статье А. Мехрабиан, сообщая о результатах своих многолетних наблюдений над жестовым поведением людей в диалоге, пишет, в частности, что независимо от типа отношений, существующих между коммуникантами, у человека с более высоким социальным положением в стоячей позиции плечи распрямлены в большей степени, чем у человека с более низким социальным положением, при этом первый держится гораздо свободнее, чем второй: у него расслаблены руки и ноги, положение рук и ног относительно корпуса тоже более свободное, голова обычно опущена ниже, чем у партнера.В общественных группах, которые отличаются ярко выраженной социальной стратификацией и в которых статус человека является высоко значимым параметром, коммуникативное взаимодействие людей разного социального положения в значительной мере является ритуализованным. Оно жестко подчиняется моральным и этикетным нормам, принятым в данном коллективе, что находит отражение не только как в вербальной, так и в невербальной компоненте коммуникации. Примером такой группы может служить зулусское общество;

физическое и психическое состояние. Уставший человек, целый день простоявший на ногах, обычно хочет лечь или сесть. Ср. также следующие примеры выражения в позах состояний людей:

Плотий снова зашагал по комнате. Размашистыми, грузными шагами ходил он взад и вперед — тога натянулась на животе, седой венчик волос вкруг лысины на затылке слегка встопорщен, и, по обыкновению многих мускулистых людей, руки слегка согнуты, кулаки слегка сжаты: несмотря на его шестьдесят лет, само воплощение негодующей жизни (Г. Брох)

 

Рухнув ниц для молитвы, прижавшись лицом к полу, сначала замерев в неподвижности, затем с воздетыми руками поднявшись на колена, раб молился, чуть покачиваясь взад и вперед (Г. Брох).

степень вовлеченности в диалог или в обсуждаемую ситуацию. Так, мы не любим беседовать о чем-либо важном на ходу, а предпочитаем разговор сидя, ср. Лев все не решался сесть: сесть значило расположиться к беседе, — он предпочитал стоять или слоняться между кроватью и столом (В. Набоков). Позой можно также дать понять партнеру нечто вроде «я на твоей стороне (в том, о чем ты мне рассказываешь)» и др.;

поиск участия или «тепла». Жестовый комплекс «поза с наклоненным в сторону адресата корпусом, уменьшенное по сравнению с обычным расстояние, частое заглядывание в глаза партнеру, кивки, робкие улыбки» обычно трактуется как выражение желания найти в партнере душевный отклик, теплоту или участие;

обман. В ходе диалога можно принять, например, нарочито беззаботную позу, говорящую, вопреки реальному положению дел, о том, что, мол, ничего не произошло, ср. сидеть нога на ногу или сидеть в кресле или на стуле, откинувшись назад и огромное число других поз.

Окулесика

Теперь скажу несколько слов о взгляде вообще, о взглядах разных типов и их естественно-языковых обозначениях.

Слово взгляд означает «то невидимое, что человек испускает из глаз, когда смотрит на что-либо или на кого-либо. Взгляд сопряжен с чувствами и мыслями человека, с его желаниями и устремлениями, он выражает состояние человека; иначе, за взглядом стоит, как правило, некая структура, характеризующая человека. Взгляд может быть веселым и грозным, тревожным и странным, грустным и нежным, измученным и лукавым. Он бывает умным и скучным, то есть показывать скуку или апатию, он может быть остановившимся, устремленным в точку, тяжелым, выпытывающим, укоризненным или восторженным. Как и глаза, взгляд часто характеризуется в тексте с помощью температурных прилагательных, бывая то холодным, выражая «отчужденность» или «агрессивность» (актуальную или постоянную), то теплым, передавая «симпатию» или «любовь».

С психофизиологической точки зрения взгляд выполняет в коммуникативном акте главным образом функцию мониторинга, то есть представляет собой физиологическую реакцию на возникающую у говорящего потребность увеличить или уменьшить объем информации, поступающей к нему по ходу акта коммуникации. В целом ряде культур, в особенности там, где люди избегают вербальных высказываний о себе, например о том, как они себя чувствуют или что переживают, глаза и их выражения, а также взгляды относятся к важнейшим коммуникативным средствам. Таковы, в частности, азиатские, например японская, малайская или филиппинская, культуры, в которых важную роль играет понимающий взгляд.

В азиатских культурах использование понимающих взглядов является приоритетно невербальной диалогической стратегией. Однако и в русской культуре, допускающей словесные выражения эмоций; роль таких взглядов чрезвычайно высока; ср. связанные с ними расхожие житейские представлений, а также сочетания укоризненный, осуждающий, испуганный, (неодобрительный взгляд, смотреть с сожалением, с радостью, приветливо; раздраженно, добродушно и многие другие выражения, передающие оценку поведения или состояния адресата.

Скажу здесь лишь несколько слов об обыкновенных очках. Их особая знаковая роль в человеческой коммуникации несомненна. Будучи инструментом, созданным для коррекции зрения и тем самым продления активной жизни человека45, очки давно превратились в культурные знаки, не являясь простым индексом плохого зрения. Обычные очки семиотически двойственны: они создают семиотический эффект удвоения глаз и говорят об изменении глаз. Очки порождают целый комплекс значений, приписываемых их владельцам. Описание внешности человека в сочетании с упоминанием очков на его лице, как правило, сопровождается в текстах непосредственным указанием на «ум», «серьезность», «знание», «начитанность», «интеллигентность» человека, а с другой стороны, также на его «наивность», «робость», «рассеянность», «беспомощность» или «неуклюжесть». Кроме того, очки часто воспринимаются как трудно преодолимая преграда между людьми, как препятствие на пути к нормальному общению.

В окулесике принято различать следующие виды взглядов и глазного поведения людей в диалоге (цит. по работе Кранах 1971):

(1) «односторонний взгляд» (one-sided look), взгляд одного человека на другого (но не на лицо);

(2) «взгляд в лицо» (face gaze) — взгляд одного человека на лицо другого;

(3) «прямой взгляд <в глаза>» (direct <еуе> gaze);

(4) «совместный взгляд» (mutual gaze) — взгляд партнеров друг другу в лицо;

(5) «контакт глаз», или «визуальный контакт» (eye contact) — оба партнера осознанно смотрят в глаза друг друга (ср. русское переглядываться);

(6) «избегание взгляда» (gaze avoidance) — ситуация, когда один из участников диалога (или оба) стремится избежать взгляда в глаза со стороны собеседника;

(7) «пропуск взгляда» (gaze omission) — не имея явного намерения избежать контакта глаз, не смотреть на партнера.

Главными признаками, характеризующими коммуникативное глазное поведение, являются направление, или линия, взгляда, объект взгляда — «на что направлен взгляд» и тип взгля да, то есть сам способ визуального взаимодействия. Кроме того, в формулировке правил визуального поведения важную роль играют такие параметры, как движение и величина глаз, перемещение взгляда с одного объекта на другой, длительность взгляда и визуального контакта. Особая роль в коммуникации людей отведена при этом жесту прямой взгляд в глаза (см. об этом Кендон 1967; Элсуорф 1975).

Основные коммуникативные функции глаз — это:

(а) когнитивная (стремление передать глазами некоторую информацию и прочесть информацию в глазах партнера по коммуникации);

(б) эмотивная (выражение глазами и считывание с глаз испытываемых чувств);

(в) контролирующая (осуществление глазного мониторинга с целью проверки, воспринято и понято ли переданное сообщение или какой-то его фрагмент, указание адресату, что говорящий закончил передачу тому некоей порции смысла, и др.)

и

(г) регулятивная (выражаемое глазами требование вербальным или невербальным способом отреагировать на переданное сообщение или же, наоборот, подавить глазами предполагаемую реакцию); ср. Кендон 1967, с. 22-63; Кнапп 1972/1978, с. 131-137).

Проксемика – правила соблюдения расстояния между общающимися людьми – это специфическая часть кинесики и в то же время этикета, к которой относятся правила соблюдения необходимого, установленного физического расстояния между людьми во время их общения. Ср. выражения: держать кого-либо на расстоянии от себя, быть в близких отношениях, держать дистанцию с подчиненными, интимные отношения, т. е. очень близкие. Строго говоря, мера расстояния между общающимися людьми, принятая в той или иной национальной или социальной культуре (в одной ситуации – одно расстояние, в другой – другое), и причем это имеет тот или иной смысл, является определенным показателем. Соблюдение данных правил означает стилистическую нейтральность в этом отношении, владение культурой общения, а несоблюдение их означает отклонение в какую-то стилистически отрицательную сторону. В русской культуре, как пишет А. Акишина, «официальная зона общения русских определяется обычно расстоянием, равным длине двух рук, протянутых для рукопожатия, а зона дружеская – длине двух согнутых в локте рук». То есть, если мы мало знакомы или незнакомы с человеком, следует соблюдать первое правило; то же в разговоре с вышестоящим по отношению к нам: нельзя для общения подходить вплотную к известным писателям, ученым, политикам, а также к начальникам, руководителям. Правило распространяется и по отношению к малознакомым женщинам, старикам. Нарушение его будет говорить об излишней простоте нрава человека или о том, что он не заботится о хорошем впечатлении о себе. Можно возразить: а как же мы разговариваем в битком набитом автобусе, поезде, да и в других случаях, стоя вплотную друг к другу? Да, конечно! Но это же экстремальные ситуации, ненормальные, также и когда мы сидим за столом, если сидящих много, а стол небольшой. По правилам хорошего тона требуется, чтобы расстояние между каждым столовым прибором было 70 см или более.

Когда же отношения у общающихся людей не официальные, а дружеские, соблюдение удлиненного расстояния по первому правилу нашей проксемики, наоборот, становится стилистически неадекватным: нельзя держать друга, близкую подругу на почтительном расстоянии – держаться от них подальше. Сами выражения эти намекают на то, что вы этим самым показываете, что хотите отойти от близких отношений с ними, сознательно или нет демонстрируете это своим поведением. Интересно, что когда люди стараются скрыть от других свои дружеские или близкие отношения, они невольно могут выдать себя тем, что сбиваются на проксемику по «близкому варианту».