- •Содержание
- •Часть I. Частная переписка…………………………………………………...5
- •Часть II. Деловое письмо………………………………………………….....17
- •Часть III. Устная практика…………………………………………………..27
- •1.1. Структура и смысловые части письма
- •Личные письма
- •Извинения
- •2. Письма детям
- •3. Сочувствие
- •4. Поздравления
- •5. Благодарственные письма
- •6. Любовные письма
- •Деловые письма
- •1. Письма в банк
- •2. Уведомления об отмене мероприятия
- •3. Жалобы
- •4. Просьбы
- •1.2. Конверты
- •Часть II деловое письмо
- •2.1. Структура и смысловые части делового письма
- •2.2. Заявления о приеме на работу или учебу. Рекомендации. Автобиографии
- •2.3. Формы написания автобиографии и анкет
- •Контрольные вопросы:
- •Часть III устная практика
- •Приложение
- •Заглавные и прописные буквы
- •Список сокращений, употребляемых в переписке
- •Список штатов сша, их сокращений
- •Список английских графств, их сокращений
- •Наиболее употребительные сокращения, используемые при
- •Транслитерация
2.3. Формы написания автобиографии и анкет
Итак, при приеме на работу Вам потребуется представить краткую автобиографию – Curriculum vitae = CV = resume (USA). Она является основой для оценки и сравнения претендентов. Имя, адрес, номер телефона. Приведем примеры:
Records Sheet
John Brightland
Age: 23
Nationality: British by birth
Education: Liverpool High School (1972-9)
Judas College, Oxford (1981-85)
Experience: (1988-) National Physical
Laboratory, London
References: Mr. R.Parker, M.A., Principal,
Liverpool High School.
Mr. J.Campbell, D.Phil., Reader,
Oxford.
Professor S.Johnson, M.Sc.,
D.Sc., Nations Physical Laboratory,
London.
Special qualifications: fluent French, German
Автобиография
Джон Брайтленд
Возраст: 23
Национальность: англичанин (по рождению)
Образование: Ливерпуль, Хай Скул (1972-9),
Джудас Колледж, Оксфорд (1981-85)
Стаж: (1988-) Национальная Физическая
Лаборатория, Лондон
Справки: Г-н Р.Паркер, магистр, директор
Ливерпульской средней школы,
Г-н Дж. Кэмпбелл, доктор
филологии, доцент, Оксфорд.
Проф. С. Джонсон,
Национальная Физическая
Лаборатория, Лондон
Специальная квалификация: свободно владею французским,
немецким языками.
CURRICULUM VITAE (CV)
Name: Roger Blake
Home address: 245 Lawrence, Apt. 15
Ann Arbor, Michigan 48104
Work Phone 313/975-3542 (mornings)
Prior Work
Experience: Assistant Professor of Economics at the
University of Michigan (1977-1986)
Lecturer, Department of Economics at the
University of California (1986-1990)
Prior Education: 1. B.A., Economics, Pomona College, 1961.
2. M.A., Economics, University of Michigan,
1968.
3. Ph.D., Economics, University of Michigan, 1974.
Автобиография
Имя: Роджер Блейк
Дом. адрес: 245 Лоуренс, кв.15
Анн Арбор, Мичиган 48104
раб. тел.: 313/975-3542 (утром)
Стаж работы: Пом. профессора экономики в
университете Мичиган (1977-1986)
Лектор, отделение экономики в
Калифорнийском университете (1986-1990)
Образование: 1. Бакалавр экономики, Помона колледж, 1961
2. Магистр экономики, Мичиганский
университет, 1968
3. Доктор экономики, Мичиганский
университет, 1974
Как видите, единого образца ни в заявлениях, ни в анкетах нет. В разных организациях приняты различные формы бланков, которые высылаются в ответ на запрос или заявление. Правда, если дело касается привлечения иностранной рабочей силы, то могут появиться такие графы, как вид на жительство, наличие счета в иностранном банке или наличие родственников в данной стране.
Отметим, что автобиография должна давать четкие ответы на следующие вопросы:
Дата и место рождения.
Национальность.
Семейное положение (женат, холост, перечислить детей и их возраст).
Образование (когда и какое учебное заведение окончил).
Знание иностранных языков.
Предыдущие места работы и должность.
интересы, занятия, хобби.
Ниже приведены возможные ответы на эти вопросы:
Petr Ivanovich Volkov, 55 Apt, 20 Bld, Tverskaya St, Moscow, Russia;4228340
19th April 1978, Moscow
Russian
Single
10 years Moscow secondary school, 5 years Moscow Technical University
English
3 years as mechanical engineer at the ZIL automobile plant, assembly shop
Travel, hockey, paintball.
Добавим, что к заявлениям и автобиографиям иногда прилагаются рекомендации, без которых, скажем прямо, на Западе вообще нечего делать. В таких рекомендациях часто используется уже знакомое вам начало:
То whom it may concern
Тому, кого это касается
Конверт делового письма, оформляется так же, как и конверт неофициального письма.
Адрес получателя на конверте делового письма следует писать полностью, это обеспечит его надёжную доставку.
Адрес получателя печатается в центральной части конверта, несколько к низу. Адрес отправителя печатается в левом верхнем углу конверта, ближе к его верхней части.
В правом верхнем углу помещается марка. Указание на способ отправки печатается под почтовой маркой. Строка привлечения внимания обычно подчеркивается.
Схема расположения частей адреса на конверте делового письма:
Марка Адрес отправителя Указание на способ доставки Адрес получателя
Строка привлечения внимания |