- •Методические указания и контрольные задания по латинскому языку Кафедра иностранных языков Содержание и оформление контрольной работы.
- •Вариант № 1
- •Вариант № 2
- •Вариант № 3
- •Вариант№ 4
- •Вариант № 5
- •Методические указания и контрольные задания по английскому языку I курс Кафедра иностранных языков
- •Контрольная работа №1
- •Степени сравнения прилагательных и наречий.
- •Местоимения some, any, no, every и их производные.
- •Словообразование с помощью суффиксов -er, -tion, -ment, -fill, -al. Грамматический комментарий Множественное число имен существительных
- •Местоимения some, any, no и их производные
- •Спряжение глагола
- •Глагол “to have” в Present Indefinite Tense
- •Вопросительная и отрицательная формы
- •The participle (Причастие).
- •Modal verbs (Модальные глаголы).
- •Некоторые типы придаточных предложений
- •Вариант №1
- •Вариант №2.
- •Методические указания контрольные задания
- •По немецкому языку
- •Кафедра иностранных языков для студентов I курса
- •Требования к контрольной работе:
- •Требования на зачете за первый курс:
- •Контрольная работа №1 (в1, в2).
- •Контрольная работа №2 (в1, в2).
- •Контрольная работа №1 Вариант №1
- •Контрольная работа №1 Вариант №2
- •Контрольная работа №2 Вариант №1
- •Контрольная работа №2 Вариант №2
- •Методические указания и контрольные задания по немецкому языку для 2курса кафедра иностранных языков
- •Итоговый зачёт
- •Содержание итогового зачёта
- •Контрольная работа №3(в1,в2)
- •Контрольная работа №4 (в1 в2)
- •Контрольная работа №3 Вариант №1
- •Контрольная работа №3 Вариант №2
- •Контрольная работа №4 Вариант №1
- •Контрольная работа №4 Вариант №2
Методические указания и контрольные задания по латинскому языку Кафедра иностранных языков Содержание и оформление контрольной работы.
Контрольная работа выполняется в отдельной тетради. На одной странице пишется задание, а на другой ответы. Обязательно оставляйте поля для замечаний и исправления ошибок.
Вариант контрольной работы определяется по последнему номеру в зачетной книжке. Если последний номер в вашей зачетной книжке 1 или 6, то необходимо выполнить Вариант 1. Если последний номер 2 или 7, то – Вариант 2; номер – 3 или 8, то – Вариант 3; номер 4 или 9, то – Вариант 4; номер 5 или 0, то Вариант 5.
Контрольная работа состоит из 10 заданий.
Для выполнения Задания 4 (Переведите на латинский язык, согласуя прилагательные с существительными; выпишите каждую словарную форму) необходимо помнить, что согласованное определение выражается прилагательным и ставится после существительного, согласуясь с ним в роде, числе и падеже.
Например: желтый цветок – flos flavus (m)
желтая пилюля – pilula flava (f)
желтый оксид – oxydum flavum (n)
Несогласованное определение выражается существительным в родительном падеже и ставится после существительного, к которому оно относится.
Например: пилюльная масса – massa pilularum (дословно – масло пилюль
Все названия лекарственных растений и лекарственных средств, выступающих в роли определений, являются несогласованными определениями.
В многословном термине на первое место ставится существительное, за ним – несогласованное определение в родительном падеже, а затем – согласованное определение. Например: жидкий экстракт тимьяна – extractum Thymi fluidum.
В словарной форме существительного записывается форма Nom. sing., окончание Gen. sing. и символ рода. Например: трава – herba, ae f.
В словарной форме прилагательного записываются родовые окончания, сначала мужского рода, затем женского и среднего рода. Например: желтый – flavus, a, um.
Все падежные окончания присоединяются к основе.
Задание 7 (Перевести на латинский язык названия 10 лекарственных средств, содержащих частотные отрезки) выполняется по материалам Занятий 10-13 Пособия по латинскому языку М.Б. Мусохрановой, а также Занятий 12-18 Учебника по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии М.Н. Чернявского.
Например: норсульфазол – Norsulfazolum.
Названия лекарственных средств на латинском языке пишутся всегда с заглавной буквы.
Для выполнения Задания 8 необходимо помнить склонение и род существительного. Например: шарики из муки пшеницы – globul... ex farin... Tritic...
помня, что шарик – globulus, i m
мука –farina, ae f
пшеница – Triticum, i n
из – ex ( Abl.), то получается globuli ex farinā Tritici
При переводе Задания 9 помните, что название каждого средства пишется с новой строки с заглавной буквы. В середине строки с заглавной буквы пишутся названия лекарственных растений, лекарственных средств и химических элементов.
Например: Recipe: Dimedroli 0,001
Ephedrini hydrochloridi 0,1
Olei Persicorum guttas 3
Misce. Da. Signa.
При прописывании свечей, таблеток и глазных пленок эти слова после глагола Recipe пишутся в Acc.
Например: Recipe: Tabulettas acidi arsenicosi obductas numero 12
Da.
Signa.
Задание 10 выполняется по следующему образцу:
Rp.: Spir. aethyl. 95 % 20 ml
Aq. pro inject. 100 ml
M.D.
S.
Recipe: Spiritus aethylici 95 % 20 ml
Aquae pro injectionibus 100 ml
Misce. Da.
Signa.
Возьми: Этилового спирта 95 % 20 мл
Воды для инъекций 100 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь.
Все задания выполняются аккуратно и в том порядке, в каком они указаны в контрольной работе.