- •Деловой английский язык
- •Содержание
- •Введение
- •Forms of address
- •Greetings
- •Introducing people
- •Упражнения
- •I. Работая в паре, проверьте выборочно знание фраз, используемых в телефонных разговорах.
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •IV. Переведите телефонные разговоры на английский язык:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами:
- •VII. Ответьте на вопросы по содержанию беседы в офисе:
- •VIII. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •I. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их устно: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •Checking in
- •Checking out
- •II. Ответьте на вопросы по содержанию диалогов:
- •III. Дополните диалоги недостающими репликами: Buying a ticket
- •At the Airport Hotel
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык: At an airport
- •At a passport and customs desk
- •Riding a city bus
- •At railway station
- •II.Дополните диалоги недостающими репликами:
- •V. Вам нужно долететь из Лондона в Афины, а затем в Стамбул, где назначены деловые встречи. С какими вопросами Вы обратитесь в справочное бюро аэропорта?
- •VI. В диалоге расставьте по местам приведенные ниже вопросы так, чтобы они соответствовали ответам.
- •Job hunting Устройство на работу Слова и выражения по теме:
- •I.Ознакомьтесь с диалогами и переведите их:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Ознакомьтесь с документами, необходимыми при устройстве на работу:
- •1. Анкета
- •2. Форма запроса/ сопроводительного письма
- •3.Пример сопроводительного письма
- •Клише и выражения сопроводительного письма:
- •Письменный отказ от предложенной работы:
- •4. Резюме
- •38 Park Avenue, Ap. 50
- •5. Жизнеописание
- •Objective: Senior position in engineering management
- •6. Образец благодарственного письма
- •Упражнения
- •I. Вы являетесь начальником отдела кадров фирмы. Вам нужно заполнить вакансии секретаря, бухгалтера, торгового агента и начальника отдела сбыта. Познакомьтесь с кандидатами.
- •II. Вы приняли всех на работу. Представьте новых сотрудников директору фирмы. Например:
- •III. Ниже перечислены имена сотрудников, названия их должностей и виды деятельности. Соответствуют ли служебные обязанности каждого сотрудника его должности?
- •IV. Ниже перечислены прилагательные, описывающие Вас как работника. Выберите из них слова, наиболее адекватно, по Вашему мнению, характеризующие:
- •1. Ознакомьтесь с диалогами и переведите их на русский язык:
- •II. Дополните диалоги недостающими репликами:
- •Структура и оформление деловых писем Выражения, использующиеся при оформлении делового письма:
- •Виды деловых писем Письмо-запрос (Enquiry Letter)
- •Упражнения
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения.
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •1. Вставьте в слова пропущенные буквы в слова.
- •2. Составьте пять предложений со словами из предыдущего упражнения. Рекламационное письмо (a letter of Complaint)
- •306, 3D Avenue
- •Упражнения
- •2. Переведите выражения из упражнения №1, составьте с каждым выражением свое предложение.
- •118 Regent Street
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия.
- •2. Расположите элементы делового письма в правильном порядке.
- •3. Определите, к какому типу письма относятся следующие фразы:
- •4. Составьте:
- •Business documents Деловые документы
- •Пример контракта
- •Международные торговые термины
- •Упражнения
- •1 Найдите соответствия.
- •2. Определите, какому пункту контракта соответствует каждый отрывок.
- •3. Переведите на английский язык следующие слова и выражения.
- •4. Соблюдая все необходимые пункты, составьте контракт между:
- •Comlaints Претензии и жалобы
- •Клише по теме:
- •Telephone Conversation
- •At the meeting in Brighton
- •Упражнения
- •1. Найдите соответствия
- •2. Какое слово или словосочетание необходимо исключить из приведенного ниже списка. (напишите перевод напротив каждого слова/словосочетания).
- •3. Представьте себе, что вы разговариваете по телефону со своим деловым партнером из Англии. Сформулируйте ответы на его реплики.
- •Forms of business organization Формы организации бизнеса
- •Individual Proprietorship (Sole Trader or Sole Proprietor)
- •Упражнения
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Прочитайте и переведите со словарем. Franchising (Франшиза)
- •Advantages
- •International trade
- •Упражнения
- •1. Найдите в тексте эквиваленты:
- •2. Ответьте на вопросы.
- •Text 1 Joint Ventures
- •Упражнения
- •1. Ответить на вопросы к тексту.
- •2. Замените слова и словосочетания данного предложения словами и сочетаниями, приведенными ниже. Переведите на русский язык. Каждый раз замене подлежит одно слово/словосочетание.
- •3. Выберите наиболее правильное продолжение.
- •4. Заполните пропуски наречиями и предлогами.
- •Text 2 Subsidiaries and Branches
- •Упражнения
ОРЕНБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Кафедра английского языка
Е.О. Вавилова, Т.П. Камынина, Н.И. Кох, Л. А. Тайгузина
Деловой английский язык
Оренбург 2009
УДК 42(02)
В-12
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом Оренбургского аграрного университета (председатель – А.Г. Гончаров).
Одобрено методической комиссией юридического факультета ОГАУ.
Рецензент:
кандидат педагогических наук, доцент Е.В. Моисеева.
Вавилова, Е.О., Камынина, Т.П., Кох, Н.И., Тайгузина, Л.А.
Деловой английский язык: пособие для аудиторной и самостоятельной работы студентов неязыковых вузов. – Оренбург: «Экспресс-печать», 2009. – 84с.
Пособие для студентов вуза направлено на формирование умений и навыков устной и письменной коммуникации в сфере делового общения. Кроме диалогов, текстов, упражнений пособие содержит образцы деловых документов, необходимых для профессиональной деятельности.
Пособие предназначено для студентов и аспирантов, а также тех, кто, имея определенную языковую подготовку, желает приобрести самостоятельно умения и навыки делового общения.
ФГОУ ВПО ОГАУ, 2009
© Е.О. Вавилова 2009
Содержание
Введение……………………………………………………………………… 4
Формы обращения (приветствие, представление и знакомство, прощание, благодарность, извинение, фразы для привлечения внимания)……………..5
Разговоры по телефону (телефонный разговор с компанией, заказ места в гостинице) ………………………………………………………………….11
Визит зарубежного партнера (встреча в аэропорту, знакомство в офисе)...20
Деловая поездка (покупка билета, в гостинице аэропорта, регистрация, отъезд)…………………………………………………………………………..26
Прибытие (встреча в аэропорту, паспортный и таможенный контроль, поездка на автобусе, на вокзале)………………………………………………31
Устройство на работу (составление анкеты, сопроводительного письма, резюме, автобиографии, благодарственного письма)……………………….37
В офисе компании (встреча с менеджером компании, обсуждение общих планов)………………………………………………………………………….. 49
Деловое письмо (структура и оформление, образцы писем)………………. .54
Деловые документы (контракт, международные торговые термины)……....63
Претензии и жалобы (предъявление претензий по телефону, в личной беседе)……………………………………………………………………………67
Формы организации бизнеса ( виды компаний в США и Великобритании, международная торговля, совместные предприятия)………………………...71
Литература............................................................................................................81
Введение
Предлагаемое пособие предназначено для студентов, изучающих в качестве дисциплины по выбору «Деловой английский язык». Целью пособия является обучить студентов основам делового общения в устной и письменной форме в различных ситуациях.
Пособие состоит из 11 уроков. Первые два урока содержат универсальные стандартные фразы, используемые в разных сферах коммуникации, в том числе в деловом общении. В первом уроке приведен список обращений, а также формул речевого этикета (приветствия, благодарность, согласие, удивление, радость), которые носят универсальный характер, и без которых невозможно представить какое-либо общение. Второй урок посвящен общению по телефону. Основу каждого из занятий составляют речевые образцы и микродиалоги, а также упражнения, направленные на достижение автоматизации речевых навыков.
Последующие уроки состоят из списка лексики, примерных диалогов, текстов, иллюстрирующих употребление лексики, а также тренировочных и контрольных упражнений.
Уроки 7-10 содержат образцы деловой переписки (коммерческой корреспонденции), а также других деловых документов (контрактов, претензий, жалоб).
Пособие может быть рекомендовано студентам и аспирантам экономических и юридических специальностей как для работы в аудитории, так и для самостоятельной работы. Оно может также быть использовано как справочный материал для деловых людей, занимающихся практической коммерческой деятельностью.
УРОК 1