Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
9
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
2.41 Mб
Скачать

11.The Education in the USA.

12.The Education in Russia.

13.Science and Scientists.

14.Traveling.

15.Mass Media.

16.Sports in Great Britain and in Russia.

17.Cinema.

18.Theatre.

19.Music in Our Life.

20.Painting.

III курс:

1.Early Russian Architecture.

2.The Kremlin.

3.Architectural Monument of St.Petersburg.

4.The Renaissance.

5.Icong Painting.

6.The Wanderers.

7.Impressionists.

8.The Post-Impressionist.

9.The 20th century Painting.

10.My favourite Painter.

11.Vasily Surikov.

12.Ilya Repin.

13.Gainsborough.

14.G.Morland.

15.Leonardo da Vinci.

16.The Tretyakov Gallery.

17.The State Hermitage.

18.The Tate Gallery.

19.The National Gallery of London.

20.The British Museum.

Эти же вопросы могут быть выбраны студентами в качестве тем рефератов.

11

Организация самостоятельной работы студентов направлена на достижение цели – «научить учиться». Самостоятельная работа должна способствовать расширению, закреплению и углублению знаний, полученных в аудитории; расширения практики речевого общения;

развитие творческих способностей студентов.

Виды самостоятельной работы:

-индивидуальная самостоятельная работа студента под руководством преподавателя;

-обязательная самостоятельная работа студента по заданию преподавателя,

выполняемая во внеаудиторное время (учебные задания и домашнее чтение).

Наиболее употребительны следующие формы контроля по самостоятельной работе студентов, изучающих иностранный язык:

-проверка домашних заданий;

-опрос;

-тестирование;

-написание контрольных работ.

Учебно-методическое обеспечение курса:

6.1.Рекомендуемая литература (основная);

7.1. Учебник английского языка, Часть 1, Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А., 2001.

8.2. Учебник английского языка для неязыковых гуманитарных вузов. Начальный этап обучения, Богатырёва М.А.,Издательство: ФЛИНТА; МПСИ, 2011 г.

9.3. http://www.uchiyaziki.ru/index.php/uchebniki-angliyskogo-yazika

7.2.Рекомендуемая литература (дополнительная);

1. Агабекян И.П. Английский язык. -Р-на-Дону, 2003.

2)

Simon Schama

Story of the Jews, The: Finding the Words 1000 BC-1492 AD

3)

Frank Zöllner

Michelangelo: Complete Works (XL Series) Taschen GmbH 2008

4)Арбекова, Т.И., Власова Н.Н. Пособие по разговорному английскому языку / Т.И. Арбекова, Н.Н. Власова. – М.: Высшая школа, 1978. – 312 с.

5)Баграева, Т.П. Учитесь говорить по-английски: Интенсивный курс: Учебное пособие / Т.П. Баграева. – Курск: Издательство КГПИ, 1994. – 324 с.: ил.

6)Дроздова, Т.Ю., Маилова, В.Г., Николаева, В.С. English through Reading: Учебное пособие / Т.Ю. Дроздова, В.Г. Маилова, В.С. Николаева. – СПб: Химера, 2001.- 352 с.

7)Жумаева, Л.А. Культура досуга: В 4-х книгах / Л.А. Жумаева. – М.: МГУКИ, 2001.-

235 с.

8)Зарубина, З.В., Кудрявцева, Л.А., Ширманова, М.Ф. Продолжайте совершенствовать свой английский / З.В. Зарубина, Л.А. Кудрявцева, М.Ф. Ширманова. – М.: Высшая школа, 1988. – 367 с.

12

9)Иванов, А.О., Поуви, Дж. Английские разговорные формулы / А.О. Иванов, Дж. Поуви. – М.: Просвещение, 1989. – 143 с.

10)Игнатова, Т.Н. Английский язык для общения: Интенсивный курс / Т.Н. Игнатова – М.: Издательский дом «РТ-Пресс», 2002. – 416 с.: ил.

11)Кудрявцев, А.Ю. Русско-английский разговорник / А.Ю. Кудрявцев. – Минск: Литература, 1998. – 400 с.

12)Латышева, Г. Английский язык: интенсивный курс / Г. Латышева. – М.: Высшая школа, 2000. – 191 с.

13)Ощепкова, В.В. Учебное пособие по страноведению. США / В.В. Ощепкова. - М.: Новая школа, 1995. – 257 с.: ил.

14)Ощепкова, В.В., Булкин, А.Л. Великобритания: страна, люди, традиции: Книга для чтения по страноведению на английском языке / В.В. Ощепкова, А.Л. Булкин - М.: Издательский дом «РТ-Пресс», 2003. – 456 с.: ил.

15)Ощепкова, В.В., Булкин, А.Л. Великобритания: страна, люди, традиции: Книга для чтения по страноведению на английском языке / В.В. Ощепкова, А.Л. Булкин - М.: Издательский дом «РТ-Пресс», 2003. – 456 с.: ил.

16)Разинкина, Н.М., Гуро, Н.И., Зенкович, Н.А. Международные контакты. Русскоанглийские соответствия / Н.М. Разинкина, Н.И. Гуро, Н.А. Зенкович. – М.: Высшая школа, 1992. – 156 с.

17)Сорокин, Г.А., Хэджен, Д., Кувалдин, А.О. Русско-английский разговорник / Г.А. Сорокин, Д. Хэджен, А.О. Кувалдин. – М.: Русский язык, 1988. – 403 с.

18)Сиверегина, О.В. От азов к совершенству: Курс английского языка / О.В. Сиверегина.

– М.: Высшая школа, 1999. – 399 с.

19)Томахин, Г.Д. По Соединенным Штатам Америки / Г.Д. Томахин

1.

7.3. Средства обеспечения освоения дисциплины

(Указывается перечень обучающих, контролирующих и расчетных компьютерных программ, диафильмов, кино – и телефильмов, мультимедиа и др.)

7.Формы текущего, промежуточного и итогового контроля

-вариативные языковые упражнения репродуктивно-продуктивного типа с использованием ресурсов сети Интернет, электронных учебников и словарей, аудио- и видеоматериалов;

-тестовые задания на платформе WebCT и других аналогичных электронных ресурсах;

-творческие проектно-ориентированные задания с использованием Интернет технологий, например, Webquest и пр.;

-составление терминологического, тематического, фразеологического личного вокабуляра;

-подготовка сообщений для занятий (круглые столы, дискуссии и пр.);

-составление личного языкового Портфолио;

-защита презентаций;

13

-подбор материала и проведение реальных и виртуальных экскурсий на английском языке;

-участие в творческих проектах, ориентированных на будущую профессиональную деятельность студентов.

8.Материально-техническое обеспечение дисциплины

Для реализации принципа наглядности, для обеспечения языковой среды, повышения мотивации, развития навыков аудирования, говорения, письма применяются телевизор, DVD-плеер, ноутбук с выходом в интернет, магнитофон, обучающие аудио-программы, художественные и документальные фильмы на английском языке с субтитрами.

9. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины

Программа составлена в соответствии с современными требованиями к обучению практическому владению языком. Программой предусмотрена работа над развитием всех видов речевой деятельности. Пополнение словарного запаса, систематизация грамматических знаний, совершенствование навыков говорения и аудирования, чтения и письма являются обязательными составляющими каждого занятия.

На контрольных точках оценивается уровень овладения обучающимися основными видами речевой деятельности (восприятием на слух, говорением, чтением, письмом) в языковой сфере. Языковые навыки в овладении данной дисциплиной на английском языке (чтение, аудирование, говорение, письмо) отрабатываются на темах, связанных с современным толкованием истории искусств. Современная коммуникативная методика преподавания английского языка позволяет успешно овладеть профессиональной лексикой через разговорную практику – дискуссии, презентации; анализы ситуаций сопровождаются аудио- и видеоматериалами и помогают расширить словарный запас

10.1. Методические рекомендации (материалы) преподавателю; 2.1 Описание последовательности изучения дисциплины

Для успешного освоения предмета необходимо соединение нескольких алгоритмов действий, осуществляемых совместно преподавателем и студентом. Прослушивание лекции является не только желательным, но и необходимым компонентом для успешного погружения в проблему. Лекция представляет собой форму своеобразного диалога, в котором монолог преподавателя должен быть построен таким образом, чтобы постоянно провоцировать диалог, то есть вызывать вопросы и в свою очередь. Сам преподаватель должен настраивать на постоянный поиск ответов на вопросы, которые он ставит своим материалом перед аудиторией.

После этого, следует добросовестно подготовиться к занятию, изучив всю рекомендуемую литературу.

Задача преподавателя – не столько дать под запись как можно больше материала, сколько объяснить суть его, включая альтернативные точки зрения и проблемные вопросы. Следует учить студентов писать конспекты. Конспект содержит только самое основное, включая определения; Лекция, что следует из вышеизложенного, не заменяет учебных пособий и другой литературы. Следует обязательно конспектировать рекомендуемую дополнительную литературу, но не бездумно, а опорно, выделяя центральные идеи и последовательно рассматривая аргументы, предложенные автором. Настоятельно рекомендую конспектировать первоисточники, а не только их ксерокопировать и выделять фломастерами. Фломастер – враг мышления и памяти и друг абстрактности и бедности интеллектуального развития. Более того, при подготовке к экзаменам, только по хорошим конспектам возможно восстановить в памяти все детали изучаемого вопроса. Рекомендую работу на полях конспекта, которую следует делать на семинаре, обязательно дополняя

14

конспект теми новыми идеями и решениями, которые появятся в ходе диалогового рассмотрения в группе.

2.2. Рекомендации по использованию материалов учебно-методического комплекса

В процессе подготовки к занятиям в распоряжении студента имеются помимо лекции, учебников и словарей, материалы интернента, методические рекомендации по организации самостоятельной работы, указания по написанию рефератов, докладов и сообщений. Прежде всего, лучше осмыслить вопросы на основе конспекта лекций, а затем, уловив проблематику и логику, приступить к сбору полезной дополнительной информации с учетом методических рекомендаций.

2.3. Рекомендации по работе с литературой

Работа со словарем

Формы СРС со словарем:

-поиск заданных слов в словаре;

-определение форм единственного и множественного числа существительных;

-выбор нужных значений многозначных слов;

-поиск нужного значения слов из числа грамматических омонимов;

-поиск значения глагола по одной из глагольных форм.

Формы контроля СРС со словарем:

-устная проверка домашних заданий на занятиях;

-проверка заданий в тетрадях;

-контрольные задания по отдельным формам СРС в аудитории (в тетради или на

доске);

-перевод предложений, абзацев, текстов с использованием методик поиска слов и их значений в словаре.

Методические рекомендации по самостоятельной работе со словарем

1)При поиске слова в словаре необходимо следить за точным совпадением графического оформления искомого и найденного слова, в противном случае перевод будет неправильны (ср. plague - бедствие, plaque - тарелка; beside – рядом, besides – кроме того; desert – пустыня, dessert – десерт; personal – личный, personnel – персонал).

2)Многие слова являются многозначными, т.е. имеют несколько значений, поэтому при поиске значения слова в словаре необходимо читать всю словарную статью и выбирать для перевода то значение, которое подходит в контекст предложения (текста).

Сравните предложения:

a) Red Square is one of the biggest squares in Europe. б) You must bring this number to a square. 13

в) If you want to get to this supermarket you must pass two squares.

г) He broke squares.

Изучение всей словарной статьи о существительном square и сопоставление данных словаря с переводимыми предложениями показывает, что в предложении а) существительное Square имеет значение «площадь» («Красная площадь - одна из самых больших площадей в Европе»), в предложении б) – «квадрат» («Вы должны возвести это число в квадрат»), а в предложении в) - «квартал» - («Если Вы хотите добраться до этого супермаркета, Вам нужно пройти два квартала»); в предложении

г) употребляется выражение “brake squares” – «нарушать установленный порядок» («Он нарушил установленный порядок»).

15

3)При поиске в словаре значения слова в ряде случаев следует принимать во внимание грамматическую функцию слова в предложении, так как некоторые слова выполняют различные грамматические функции и в зависимости от этого переводятся поразному.

Сравните:

а) The work is done = Работа сделана (work выполняет функцию подлежащего);

б) They work in a big company = Они работают в большой компании (work – выполняет функцию сказуемого).

4)При поиске значения глагола в словаре следует иметь в виду, что глаголы указаны

всловаре в неопределенной форме (Infinitive) – sleep, choose, like, bring, в то время как в предложении (тексте) они функционируют в разных временах, в разных грамматических конструкциях. Алгоритм поиска глагола зависит от его принадлежности к классу правильных или неправильных глаголов. Отличие правильных глаголов от неправильных заключается в том, что правильные глаголы образуют форму Past Indefinite и Past Participle при помощи прибавления окончания -ed к инфинитиву.

Present Indefinite Past Indefinite Past Participle to look looked looked

to smile smiled smiled

Неправильные глаголы образуют Past Indefinite и Past Participle другими способами: - путем изменения корневых гласных формы инфинитива Present Indefinite Past Indefinite Past Participle

to begin began begun to speak spoke spoken

-путём изменения корневых гласных и прибавления окончания к форме

инфинитива Present Indefinite Past Indefinite Past Participle to write wrote written

to give gave given

- путём изменения конечных согласных формы инфинитива Present Indefinite Past Indefinite Past Participle

to send sent sent to build built built

- у некоторых неправильных глаголов все три формы совпадают Present Indefinite Past Indefinite Past Participle

to cut cut cut to put put put

Работа с грамматическим материалом

Формы СРС с грамматическим материалом:

- устные грамматические и лексико-грамматические упражнения по определенным

темам;

-письменные грамматические и лексико-грамматические упражнения по определенным темам;

-составление карточек по отдельным грамматическим темам (части речи;

основные формы правильных и неправильных глаголов и т. д.);

-поиск и перевод определенных грамматических форм, конструкций, явлений в

тексте;

-синтаксический анализ и перевод предложений (простых, сложносочиненных, сложноподчиненных, предложений с усложненными синтаксическими конструкциями);

-перевод текстов, содержащих изучаемый грамматический материал.

Формы контроля СРС с грамматическим материалом:

- устная проверка грамматических и лексико-грамматических заданий на занятиях;

16

-выборочная проверка заданий на доске;

-проверка письменных заданий в тетрадях преподавателем / студентами;

-самостоятельная работа в аудитории по определенной теме с последующей проверкой;

-контрольная работа (в соответствии с рабочей программой).

Работа с текстом

Формы СРС с текстом:

-анализ лексического и грамматического наполнения текста;

-устный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;

-письменный перевод текстов небольшого объема (до 1000 печатных знаков) по краткосрочным заданиям;

-устный перевод текстов по долгосрочным заданиям (домашнее чтение);

-изложение содержания текстов большого объема на русском и иностранном языке (реферирование – на продвинутом этапе обучения).

Формы контроля СРС с текстом:

-устный опрос по переводу на занятиях;

-проверка письменных работ по переводу или реферированию текстов;

-устный опрос по реферированию текстов с последующим обсуждением;

-контрольный устный (письменный) перевод текста на занятиях.

Методические рекомендации по самостоятельной работе с грамматическим материалом и с текстом

При изучении определенных грамматических явлений английского языка рекомендуется использовать схемы, таблицы из справочников по грамматике и составлять собственные к конкретному материалу, тщательно выполнять устные и письменные упражнения и готовить их к контролю без опоры на письменный вариант, чтобы обеспечить прочное усвоение грамматического материала.

Следует отметить, что английский язык – это язык твёрдого порядка слов в предложении, т. е. каждый член предложения имеет своё определённое место.

Порядок слов в вопросительном предложении отличается от порядка слов в повествовательном предложении. Это отличие заключается в том, что глагол-связка, вспомогательный или модальный глагол, входящий в состав сказуемого, ставится в начале предложения перед подлежащим. Сказуемое, таким образом, расчленяется на две части, отделяемые одна от другой подлежащим:

Is he going to school now? = Он сейчас идёт в школу?

Когда в составе сказуемого повествовательного предложения нет вспомогательного глагола, т. е. когда сказуемое выражено глаголом в Present Indefinite и Past Indefinite, то перед подлежащим ставятся соответственно формы do/does или did, смысловые же глаголы ставятся в форме инфинитива (без частицы to) после подлежащего. Порядок остальных членов предложения остаётся таким же, как и в повествовательном предложении.

Правильное понимание и осмысление прочитанного текста, извлечение информации, перевод текста базируются на навыках по анализу иноязычного текста, умений извлекать содержательную информацию из форм языка. При работе с текстом на английском языке рекомендуется руководствоваться следующими общими положениями.

1.Работу с текстом следует начать с чтения всего текста: прочитайте текст, обратите внимание на его заголовок, постарайтесь понять, о чем сообщает текст.

2.Затем приступите к работе на уровне отдельных предложений. Прочитайте предложение, определите его границы. Проанализируйте предложение синтаксически:

17

определите, простое это предложение или сложное (сложносочиненное или сложноподчиненное), есть ли в предложении усложненные синтаксические конструкции (инфинитивные группы, инфинитивные обороты, причастные обороты).

2.4. Советы по подготовке к зачету

Существуют общие требования подготовки к зачету как к форме итогового контроля знаний студентов. Каждый студент должен помнить, что его оценка – плод работы во всем семестре. Необходимо отработать пропущенные занятия и только после этого начинить подготовку к экзамену. Вопросы желательно распределить, не оставляя основное их количество на день последний.

К каждому вопросу составляется план ответа, предусматривающий определения исходных понятий и последовательность изложения. Исходным материалом для подготовки служат конспекты, учебные пособия, дополнительная литература, интернетовский материал. Руководствоваться одним пособием не всегда желательно: разные вопросы по-разному раскрываются в разных учебниках. Не понятый или не найденный материал объяснит на консультации экзаменатор.

Собственно, оценка складывается не из того, как много сказал студент, а из того, сколько он сказать не сумел. Не следует менять ответы на вопросы экзаменационного билета местами, чем студент демонстрирует неравное их знание, настраивая экзаменатора на заниженную оценку. Задача студента – показать, что он знает весь необходимый материал, задача экзаменатора – выявит и показать, что в знаниях имеются пробелы (экзаменационная оценка складывается не столько из того, как много студент сказал, сколько из того, как много не сказал).

10.2.Рекомендации по использованию информационных технологий;

Всамостоятельной работе студентам необходимо пользоваться электронным каталогом библиотеки Белгородской государственной научной библиотеки, библиотеки Белгородского государственного института искусств и культуры , Internet-информацией, медиатекой.

10.3.Требования к уровню освоения программы и формы текущего, промежуточного и итогового контроля.

Зачеты и экзамены по английскому языку проводятся в соответствии с учебным планом БГИИК.

Зачет

Зачет проводится в устной форме. К зачету допускаются студенты, выполнившие и получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения и перевод иностранной литературы, т.е. текстов учебника или специализированных учебных пособий, текстов дополнительного чтения, установленных для данного курса.

Для получения зачета студент должен:

1.уметь прочитать и перевести со словарем с английского языка на русский новый текст, содержащий только изученные грамматические формы и обороты; норма перевода за час - 800 печатных знаков письменно, 1200 - устно;

18

2.уметь прочитать и понять без словаря новый текст (на темы, изученные в течение года), в котором встречается не более 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать содержание прочитанного на русском языке.

Экзамен

Экзамен проводится по экзаменационным билетам. К экзамену по английскому языку допускаются студенты, получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения иностранной литературы за данный учебный период.

Для сдачи экзамена студент должен:

1.уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст по специальности широкого профиля; норма чтения и перевода;

2.уметь вести беседу на предложенную тему общего характера.

1. Учебно-методические материалы

Famous English Artists

William Hogarth (1697-1764) was the first man to raise (1) British pictorial art (2) to a level of importance. He was born in London. His father was a schoolmaster. His early taste for drawing

(3) was remarkable and after schooling normal for his day he was apprenticed (4) to a silver-plate engraver (5).

His success he attributed to hard labour, ‘I know of no such thing as genius’, he wrote — ’genius is nothing but (6) labour and diligence (7)’.

Hogarth painted many pictures. The Marriage Contract is the first of the series of his pictures forming the famous ‘marriage a la mode’ (8). Both fathers in the picture are seated to the right. One, an Earl, with points pride to his family tree; the other, probably an alderman of the City of London, examines the marriage settlement. The Earl’s son admires himself in the looking-glass; the alderman’s daughter trifles with her wedding ring and listens to the pleasantries of a young lawyer.

The subject of the picture is a protest against marriage for money and vanity (9). Hogarth was the first great English artist.

Sir Joshua Reynolds (1723-1792), the first President of the Royal Academy, was not only a 236 painter but the founder of the academic principles of a British School.

19

His own work was influenced by the Venetians, Titian (10) and Veronese (11). His passion for rich depth of shadows (12) was fortunate; to obtain it he used bitumen.

The third great figure, of the 18th century painting — Thomas Gainsborough (17271788)

— was bom in 1727 in the small market town of Sudbury in Suffolk.

Gainsborough had little academic training, he learned to paint not by plodding in the studio, but by observing the actual world. Van Dyck’s graceful poses and silvery tones fascinated him and played a large part in determining the development of his skill. Perhaps the best known to-day of all

Gainsborough’s portraits is the famous Blue Boy.

But curiously (13) enough it was little known in Gainsborough’s day and there is no definite information (14), about the date of the painting. It is a portrait in a Van Dyck habit (15). There is an opinion that Gainsborough painted The Blue Boy in order to establish the point which he had made in a dispute (16) with Reynolds and other painters, when he maintained (17) that the predominant (18) colour in a picture should be blue. His picture The Cottage Girl with Dog and Pitcher attracted general attention (19). The picture representing a small country girl was first exhibited in 1814; the easy pose of the girl, the natural turn of her head and the expression of her face make a true to life (20) picture.

Gainsborough always thought of himself as a landscape painter, but torn away from his real love by the necessity to paint portraits in order to earn his living (21).

He was the first to introduce (22) lyrical freedom into British painting. His achievement lay in the discovery of the beauty of his native landscape.

Vocabulary

1.to be the first man to raise – быть первым художником, который поднимает

2.pictorial art – изобразительное искусство

3.taste for drawing – склонность к рисованию

4.tobeapprenticed - быть помощником, учеником мастера

5.engraver - гравер

6.nothingbut - здесь: не что иное, как

7.diligence - исполнительность

8.'marriage a lamode' - (франц.) серия картин "модный брак"

9.vanity - спесь, суета

10.Titian - Тициан Вечеллио (1477-1576), знаменитый итальянский художник

11.Veronese PaoloВеронезе Паоло (1528-1588), знаменитый итальянский художник

12.depth of shadows - теневые контрасты

13.curiously - интересно

14.definite information - определенная информация

15.in a Van Dyck habit - в манере Ван Дейка

16.dispute - дискуссия

17.maintain - утверждать, отстаивать

18.predominant - что преобладает, господствующий

19.to attract general attention – привлекать всеобщее внимание

20.true to life - здесь: жизненный, реалистичный

21.to earn one’s living - зарабатывать на жизнь

22.introduce - представлять

Questions

1. Who was the first English artist of the 17th—18lh centuries? 2. What is the subject of Hogarth’s picture The

Marriage Contract?

3. Who was the first President of the Royal Academy? 3. What pictures by Gainsborough do you know? 4. Did Gainsborough paint only portraits? 5. What is the predominant colour in his pictures?

Alexei Savrasov

Alexei Savrasov was a Russian landscape painter and creator of the lyrical landscape style. Savrasov was born into the family of a merchant. He began to draw early and in 1838 he entered the Moscow School of painting, sculpturing and architecture. He graduated from it in 1850, and immediately began to specialize in landscape painting. In 1857, Savrasov became a teacher at the Moscow School of painting, sculpturing and architecture. His best disciples, Isaac Levitan and Konstantin Korovin, remembered their teacher with admiration and gratitude.

20

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки