Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5300.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
1.19 Mб
Скачать

60

7. (to dance) girl

8. (to boil) egg

9. (to fascinate) city

3. 2. Формы причастия

 

 

 

(Active) Действительный

(Passive) Страдательный

Вид

 

залог

 

залог

 

 

 

 

 

 

 

 

Вспомогательный

Смысловой

Вспомогательный

Смысловой

 

 

 

 

 

 

глагол

 

глагол

глагол

глагол

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

 

IV

being

III

 

 

 

 

 

 

 

Participle

 

Simple

asking спрашивающий;

being asked спрашиваемый;

I

 

 

спрашивая (вообще)

 

будучи спрошен (вообще)

(Present

 

 

 

 

 

 

 

 

having

 

III

having been

III

Participle)

 

 

 

 

 

 

 

Perfect

having asked спросив (ши),

having been asked – (уже)

 

 

 

(уже, ранее чего-то)

 

был спрошен

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Participle II

 

 

 

-

III

--------

 

 

 

 

 

 

asked спрошенный,

(Past Participle)

 

 

 

 

 

спрашиваемый

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Непереходные глаголы не имеют форм страдательного залога (Passive).

Вспомним, что:

ПЕРЕХОДНЫМИ называются глаголы, выражающие действия, которые могут переходить на предмет и отвечающие на вопрос кого?, что?. Например: видеть,

уронить.

НЕПЕРЕХОДНЫМИ называются глаголы, выражающие действия, которые не переходят непосредственно на предмет или лицо. Например: жить, плакать, сидеть. Такие глаголы употребляются только в действительном залоге.

Многие английские глаголы в одном из нескольких своих значений являются переходными, а в другом – непереходными, например: burn жечь

61

(переходный) / гореть (непереходный); sit сажать, усаживать (переходный)

/сидеть (непереходный).

3.3. Образование форм причастия

1.Participle I Simple Active (asking) – простая форма, образуется путём прибавления окончания -ing к исходной форме глагола, (форма с -ing, или IV форма).

Обратите внимание! При добавлении окончания -ing: а) конечная буква е в глаголах опускается (have having);

б) конечная согласная удваивается, чтобы сохранить закрытый слог (plan planning, occur occurring).

В остальных случаях глагол остается неизменным.

в) в глаголах to die умирать, to lie лежать, to tie связывать буква i

перед суффиксом -ing переходит в у: to die-dying – умирающий, умирая; to lie-lying – лежащий, лёжа;

to tie-tying – связывающий, связывая.

2.Participle I Simple Passive (being asked) – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Participle Simple, а именно – being и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с окончанием -ed или III форма).

3.Participle I Perfect Active (having asked) – образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме Present Participle Simple, а именно – having и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с -ed или III форма);

4.Participle I Perfect Passive (having been asked) – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Participle Perfect, а именно – having been и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с -ed или III форма).

5.Participle II (Past Participle) (asked) – имеет только одну форму залога

(Passive). По типу образования это III-я форма глагола или -ed форма.

Окончание -ed произносится:

а) после звонких согласных (кроме d) и гласных – [d]: lived [livd], followed [`foloud]

б) после глухих согласных (кроме t) – [t]: helped [helpt], asked [a:skt]

62

в) после d и t – [id]:

intended [in`tendid], waited [`weitid].

При образовании Past Participle стандартных глаголов соблюдаются те же правила орфографии, что и при образовании Past Indefinite:

а) если глагол в инфинитиве оканчивается на -е, то при прибавлении окончания -ed эта буква опускается:

to translate – translated – переведённый, переводимый;

б) если односложный глагол в инфинитиве оканчивается на одну согласную, которой предшествует одна гласная, то при прибавлении окончания -ed конечная согласная удваивается:

to stop – stopped – остановленный;

в) если двусложный и многосложный глагол оканчивается на одну

согласную, которой предшествует одна гласная, то конечная согласная удваивается только в том случае, если ударение падает на последний слог:

to equip – equipped – оснащённый, оборудованный. Удвоения не происходит после неударного гласного:

to develop – developed – разработанный, to order – ordered – заказанный;

г) глаголы, оканчивающиеся на согласную -l с предшествующей гласной, удваивают её как после ударного, так и после неударного слога:

to cancel – cancelled – отменённый.

По правилам орфографии, принятой в США, -l удваивается только в том случае, когда ударение падает на последний слог:

to compel – compelled – вынужденный; но: to cancel – canceled – отменённый;

д) глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -y с предшествующей

согласной, меняют -y на -i:

to study – studied – изучаемый, изученный.

Если же перед -y стоит гласная, то -y перед окончанием -ed сохраняется: to play – played – сыгранный.

Отрицательные формы причастия образуются постановкой частицы not перед причастием, например: not asking – не спрашивая; not seen – не видимый; not being read – не прочитанный.

63

Exercise 2. Read the following words. Pay attention to the pronunciation of – ed. Translate into Russian.

Ordered, stopped, expected, studied, opened, developed, invited, played, typed, copied, produced, closed, translated, showed, described, equiрped, illustrated, issued, received, asked, manufactured, published.

Exercise 3. Give the forms of Participle II. Pay attention to the spelling. Translate into Russian.

To stop, to live, to submit, to publish, to equip, to open, to refer, to close, to follow, to hope, to answer, to ship, to play, to cope, to compel, to study, to cancel, to order, to die, to permit, to lie, to travel, to admit, to tie, to control, to expel, to deny.

Exercise 4. Give all possible forms of Participle I, Participle II.

To wash

To buy

Participle I

Simple Аctive

Simple Passive

Perfect Active

Perfect Passive

Participle II

Exercise 5. Give the forms of Participle I. Pay attention to the spelling. Translate into Russian.

To stop, to cut, to play, to write, to forget, to begin, to hope, to put, to order, to study, to open, to give, to sit, to die, to permit, to copy, to refer, to lie, to admit, to close, to travel, to tie, to control, to expel, to comply, to compel, to run, to cancel.

3. 4. Употребление форм причастия

Причастие настоящего времени действительного и страдательного залога

(Simple Participle Active and Passive) обозначает действие, одновременное с действием глагола в личной форме:

Seeing that I was late, I hurried.

Видя, что я опаздываю, я поторопился.

Being left alone, I went on working.

Оставшись один, я продолжал работать.

64

Примечание:

Причастия, образованные от некоторых глаголов чувственного восприятия и движения: to see – видеть / to hear – слышать / to come – прийти / to arrive – прибыть / to take – взять / to turn – повернуться и др., могут обозначать действие, предшествующее действию, обозначенному сказуемым, и в форме

Simple Participle:

Hearing his voice she ran to meet him. – Услышав его голос, она побежала

встречать его.

Перфектное причастие действительного и страдательного залога (The Pеrfect Pаrticiрle Active and Passive) обозначает действие, предшествующее действию глагола в личной форме:

Having slept two hours he felt rested. – Поспав два часа, он почувствовал себя отдохнувшим.

The Perfect Participle Passive обозначает действие, произведённое над лицом

или предметом:

 

Hаving been shown the wrong

Ему неправильно показали дорогу,

direction, he lost his way.

и он заблудился.

Причастие прошедшего времени (The Past Раrticiple) переходных глаголов является страдательным причастием и соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени, обозначая законченное действие, выполненное

над каким-то объектом:

 

On our excursion we saw a wall

На экскурсии мы видели стену,

built many years ago.

построенную много лет назад.

Примечание: Формы причастия сходны по своему значению с формами герундия, но перед герундием используется предлог:

On entering the house, they saw Tom.

– Войдя в дом, они увидели Тома.

Entering the house, they saw Tom.

– Войдя в дом, они увидели Тома.

Ванглийском языке нет действительных причастий прошедшего времени,

исоответствующие русские причастия обычно передаются определительным придаточным предложением. Сравните:

The boy who went in front

stopped.

Мальчик, шедший впереди,

остановился.

 

 

The Раst Participle непереходных глаголов, как правило, самостоятельно не употребляются, а лишь входят в состав сложных форм глагола (перфекта, пассива).

65

Exercise 6. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the forms of Participle I.

1. Everybody looked at the dancing girl. 2. The little plump woman standing at the window is my grandmother. 3. The man playing the piano is Kate's uncle. 4. Entering the room, she turned on the light. 5. Coming to the theatre, she saw that the performance had already begun. 6. Looking out of the window, he saw his mother watering the flowers. 7. Hearing the sounds of music we stopped talking 8. She went into the room, leaving the door open.

Exercise 7. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the forms of Participle II.

1. My sister likes boiled eggs. 2. We stopped before a shut door. 3. Tied to the tree, the goat could not run away. 4. They saw overturned tables and chairs and pieces of broken glass all over the room. 5. This is a church built many years ago. 6. The books written by Dickens give us a realistic picture of the 19th century England. 7. She put a plate of fried fish in front of me. 8. The coat bought last year is too small for me now. 9. Nobody saw the things kept in that box.

Exercise 8. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the forms of Participle I and Participle II.

1. The boy lay sleeping when the doctor came. 2. The broken arm was examined by the doctor. 3. While being examined, the boy could not help crying. 4. Having prescribed the medicine, the doctor went away. 5. The medicine prescribed by the doctor was bitter. 6. The dress bought at the department store was very beautiful. 7. While using a needle you should be careful not to prick your finger. 8. While crossing the street one should first look to the left and then to the right. 9. People watching a performance are called an audience. 10. Being very ill, she could not go to school. 11. The first rays of the rising sun lit up the top of the hill. 12. The tree struck by lightning was all black and leafless. 13. Being busy, he postponed his trip. 14. The door bolted on the inside could not be opened. 15. Having been shown the wrong direction, the travellers soon lost their way.

Exercise 9. Translate into English. Pay attention to the forms of Participle I and Participle II.

Приносящий, принесённый, принося, принеся, переводящий, переведённый, переводя, переведя, давая, написав, читающий, берущий, данный, прочитав,

66

сделанный, пьющий, сказанный, будучи потерянным, нарисовав, написавший, делая, взятый, взяв, рисуя, выпитый, сделав, идя, пишущий, прочитанный, дав, рисующий, делающий, нарисованный, выпив, говорящий, беря, написанный, читая, идущий, дающий, сказав, сидевший, посмотрев, будучи забыт, строящий, строящийся, играя, поиграв, рассказанный, рассказавший, видя, принесший, будучи принесённым, построенный, продав.

Сравнение употребления форм Participle I и Participle II. Exercise 10. Translate the sentences into Russian. Pay attention to the forms of

Participle I and Participle II.

1.a) A fish taken out of the water cannot live.

b)A person taking a sun-bath must be very careful.

c)Taking a dictionary, he began to translate the text.

2.a) A line seen through this crystal looks double.

b)A teacher seeing a mistake in a student's dictation always corrects it.

c)Seeing clouds of smoke over the house, the girl cried: “Fire! Fire!”

3.a) The word said by the student was not correct.

b)The man standing at the door of the train carriage and saying goodbye to his friends is a well-known musician.

c)Standing at the window, she was waving her hand.

4.a) A letter sent from St. Petersburg today will be in Moscow tomorrow.

b)He saw some people in the post-office sending telegrams.

с) When sending the telegram she forgot her name.

5.a) Some of the questions put to the lecturer yesterday were very important.

b)The girl putting the book on the shelf is the new librarian.

c)While putting the eggs into the basket she broke one of them.

6.a) A word spoken in time may have very important results.

b)The students speaking good English must help their classmates.

c)The speaking doll interested the child very much.

d)While speaking to Nick some days ago I forgot to ask him about his sister.

Exercise 11. Choose the appropriate form of Participle I or Participle II. Translate the sentences into Russian.

1.a) The girl (writing, written) on the blackboard is our best pupil.

b)Everything (writing, written) here is quite right.

2.a) The house (surrounding, surrounded) by tall trees is very beautiful.

67

b)The wall (surrounding, surrounded) the house was very high.

3.a) Who is that boy (doing, done) his homework at that table?

b)The exercises (doing, done) by the pupils were easy.

4.a) The girl (washing, washed) the floor is my sister.

b)The floor (washing, washed) by Helen looked very clean.

5.a) We listened to the girls (singing, sung) Russian folk songs.

b)We listened to the Russian folk songs (singing, sung) by the girls.

6.Do you know the girl (playing, played) in the garden?

7.The book (writing, written) by this scientist is very interesting.

8.Translate the words (writing, written) on the blackboard.

9.We could not see the sun (covering, covered) by dark clouds.

10.The (losing, lost) book was found at last.

11.(Going, gone) along the street, I met Mary and Ann.

12.Read the (translating, translated) sentences once more.

13.Name some places (visiting, visited) by you last year.

14.I picked up the pencil (lying, lain) on the floor.

15.She was reading the book (buying, bought) the day before.

Сравните употребление Simple Participle и Perfect Participle.

Exercise 12. Choose the appropriate form of Simple Participle or Perfect Participle. Translate the sentences into Russian.

1. (to do) his homework, he was thinking hard. 2. (to do) his homework, he went for a walk. 3. (to sell) fruit, he looked back from time to time, hoping to see his friends. 4. (to sell) all the fruit, he went to see his friends. 5. (to eat) all the potatoes, she drank a cup of tea. 6. (to drink) tea, she scalded her lips. 7. (to run) in the yard, I fell and hurt my knee. 8. (to look) through some magazines, I came across an interesting article about UFOs. 9. (to write) out and (to learn) all the new words, he was able to translate the text easily. 10. (to live) in the south of our country, he cannot enjoy the beauty of St. Petersburg's White Nights in summer. 11. (to talk) to her neighbour in the street, she did not notice how a thief stole her money. 12. (to read) the story, she closed the book and put it on the shelf. 13. (to buy) some juice and cakes, we went home. 14. (to sit) near the fire, he felt very warm.

68

Exercise 13. Choose the appropriate form of Participle I or Participle II. Translate the sentences into Russian.

1. (to translate) by a good specialist, the story preserved all the sparkling humour of the original. 2. (to approve) by the critics, the young author's story was accepted by a thick magazine. 3. (to wait) for some time in the hall, he was invited into the drawingroom. 4. (to wait) in the hall, he thought over the problem he was planning to discuss with the old lady. 5. They reached the oasis at last, (to walk) across the endless desert the whole day. 6. (to lie) down on the soft couch, the exhausted child fell asleep at once. 7. She went to work, (to leave) the child with the nurse. 8. (to phone) the agency, he left (to say) he would be back in two hours. 9. (to write) in very bad handwriting, the letter was difficult to read. 10. (to write) his first book, he could not help worrying about the reaction of the critics. 11. (to spend) twenty years abroad, he was happy to be coming home. 12. (to be) so far away from home, he still felt himself part of the family. 13. She looked at the enormous bunch of roses with a happy smile, never (to give) such a wonderful present. 14. (not to wish) to discuss that difficult and painful problem, he changed the conversation.

Exercise 14. Translate the sentences into English. Pay attention to the forms of Participle I and Participle II.

1. Совершая кругосветное путешествие, Бернард Шоу посетил Африку (to travel). 2. Подойдя к окну, он открыл его и выглянул на улицу (to come up). 3. Молодой человек просматривал записную книжку, ожидая ответа секретаря (to wait for). 4. Не зная, где собрать данные, он попросил друга помочь ему (to know). 5. Понравилась ли вам статья, написанная Джоном? (to write). 6. Читали ли вы роман Петрова, опубликованный в прошлом году? (to publish). 7. Заказав билеты в театр, она пошла за покупками (to book). 8. Поскольку я никогда не бывал в Средней Азии, я получил удовольствие от его лекций (to be to). 9. Проблемы, обсуждавшиеся на конференции, имеют огромное значение (to discuss). 10. После того, как обсудили доклад, председатель объявил перерыв (to discuss).

Exercise 15. Translate the sentences into English. Pay attention to the forms of Participle I and Participle II.

1. Мы сидели на пляже, наблюдая, как солнце поднимается над морем. 2. Путешествуя, мы узнаем много нового и интересного. 3. Не зная её адреса, я обратился в справочное бюро. 4. Ассистенты профессора Джексона провели ряд

69

опытов, используя самые современные методы. 5. Придя к такому заключению, доктор решил ничего не говорить пациенту. 6. Закончив опыты, учёные обсудили результаты. 7. Конькобежцы продолжали тренироваться под наблюдением тренера. 8. Когда учёному задали этот вопрос, он отказался отвечать. 9. Будучи студентом, он принимал участие во многих спортивных соревнованиях. 10. Мужчина, выступающий сейчас с речью, – наш начальник.

3.5. Употребление Participle I и Participle II в функции определения

Participle I в функции определения употребляется тогда, когда существительное, к которому оно относится, совершает действие или отвечает за него или вызывает определенное состояние. Participle I в функции определения можно заменить придаточным определительным предложением с глаголом в форме Continuous.

The crying baby awoke the nurse. = The baby who was crying awoke the nurse.

Participle II в функции определения употребляется тогда, когда существительное, к которому оно относится, испытывает действие или состояние. Participle II в функции определения можно заменить придаточным определительным предложением с глаголом в форме Passive.

The sorted mail was delivered to the offices before noon. = The mail which had been sorted was delivered to the offices before noon.

Exercise 16. Choose the correct form of the Participle in the function of attribute.

1. The (breaking/broken) dishes lay on the floor. 2. The (trembling/trembled) children were given a blanket. 3. When James noticed the (burning/burnt) building, he notified the fire department immediately. 4. The (exciting/excited) passengers jumped into the lifeboats when notified that the ship was sinking. 5. The (smiling/smiled) Mona Lisa is on display in the Louvre in Paris. 6. The wind made such (frightening/frightened) noises that the children ran to their parents’ room. 7. The

(frightening/frightened) hostages only wanted to be left alone. 8. The (boring/bored) lecture got the students to sleep. 9. The (boring/bored) students went to sleep during the (boring/bored) lecture. 10. (Freezing/frozen) food is often easier to prepare than fresh food. 11. The (cleaning/cleaned) shoes were placed in the sun to dry. 12. We found it difficult to get through the (closing/closed) door without a key. 13. As we entered the (crowding/crowded) room, I noticed my cousins.

70

Exercise 17. Complete the sentences with the present or past participle.

1. The game excites the people. It is an ... game. 2. The people are excited by the game. They are ... people. 3. The news surprised the man. It was ... news. 4. The man was surprised by the news. It was а ... man. 5. The child was frightened by the strange noise. The ... child sought comfort from her father. б. The strange noise frightened the child. It was а ... sound. 7. The work exhausted the men. It was ... work. 8. The men were exhausted. The ... men sat down to rest under the shade of а tree. 9. The story amuses the children. It is an ... story. 10. The children are amused by the story. They are ... children. 11. Mike heard some bad news. The bad news depressed him. а) Mike is very sad. In other words he is... b) The news made Mike feel sad. The news was...

12. Nancy's rude behaviour embarrassed her parents. а) Nancy’s rude behaviour was… b) Nancy's parents were... 13. The nation's leader stole money. The scandal shocked the nation. а) It was а ...scandal. b) The... nation soon replaced the leader. 14. 1 like to study sea life. The subject of marine biology fascinates me. а) I’m ... by marine biology. b) Marine biology is а ... subject.

Exercise 18. Complete the sentences with the present оr past participle of the verbs in brackets.

1. The (to steal) car was found in the woods. 2. Success in one's work is а (to satisfy) experience. 3. The tiger was а (to terrify) sight for the villagers. 4. The (to terrify) villagers ran for their lives. 5. I found myself in an (to embarrass) situation last night. 6. А kid accidentally threw а ball at one of the school windows. Someone needs to repair the (to break) window. 7. А (to damage) earthquake occurred recently. 8. People are still in the process of repairing the many (to damage) buildings and streets. 9. I elbowed my way through the (to crowd) room. 10. No one lives in that (to desert) house except а few ghosts. 11. The thief tried to open the (to lock) cabinet. 12. The (to injure) woman was put into an ambulance. 13. I bought some (to freeze) vegetables at the supermarket. 14. The (to expect) event did not occur. 15. А (to grow) child needs а (balance) diet.

Предикативные конструкции с причастием

3.6. The Objective Participial Construction. Объектный причастный оборот

(сложное дополнение)

Объектный причастный оборот, или сложное дополнение, состоит из

существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном

71

падеже (me, him, her, it, us, you, them) и причастия (I или II), выражающего действие.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Причастие I

 

 

 

Существительное / местоимение

 

+

 

 

 

 

 

или II

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В предложении он, как дополнение, занимает третье место:

(1)

 

(2)

(3)

 

 

 

(4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

оборот

 

 

 

второстепенные

 

Подлежащее

+

Сказуемое

+

"сложное

 

 

+

члены

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дополнение"

 

предложения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Здесь причастие в форме Participle I обозначает действие, как процесс, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существительным / местоимением, которое стоит перед причастием.

Participle II, имеющее только форму страдательного залога (Passive), обозначает действие, производимое кем-то над лицом или предметом.

То есть Participle I обозначает процесс, а Participle II результат действия.

Объектный причастный оборот с Participle I употребляется:

1) после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств:

to feel – чувствовать

to notice – замечать

to hear – слышать

to observe – наблюдать

to listen to – слушать

to see – видеть

to look (at) – смотреть

to watch – наблюдать и др.

На русский язык этот оборот

обычно переводится дополнительным

придаточным предложением с союзом как, что:

We heard her saying these words. Мы слышали, как она произнесла эти слова. I watched the snow falling. Я наблюдал, как падает снег.

Отличие между причастным оборотом и аналогичным инфинитивным оборотом состоит в том, что:

а) причастный оборот показывает действие в процессе его совершения (длительный характер действия);

б) а инфинитивный оборот только указывает на действие (как законченное), констатирует факт.

Поэтому причастный оборот переводится в основном глаголом несовершенного вида, а инфинитивный совершенного. Обратите внимание, что инфинитив после глаголов из приведённого списка употребляется без частицы to.

 

72

Причастный оборот.

Инфинитив.

I saw you passing our house. –

I saw you pass our house. –

Я видел, как ты проходил мимо

Я видел, что ты прошёл мимо нашего

нашего дома.

дома.

I heard him coming up the stairs. –

I heard him come up the stairs. –

Я слышал, как он поднимался по

Я слышал, что он поднялся по

лестнице.

лестнице.

Однако это смысловое отличие стирается, если глагол выражает действие

длительного характера: to walk – ходить, to stand – стоять, to sit – сидеть, to run – бежать и др. Оба оборота переводятся глаголами несовершенного вида;

2) после группы следующих глаголов:

to imagine – представлять

to set – устанавливать

to keep – хранить

to leave – оставлять

to smell – обонять

to leave – оставлять

to start – начинать

 

I imagined her arguing with him. Я представил, как она спорит с ним.

Объектный причастный оборот с Participle II

В этом обороте Причастие II как страдательное причастие выражает действие, производимое кем-то над предметом или лицом. Встречается после глаголов:

1. После тех же глаголов чувственного восприятия, что и Participle I, напр.:

to feel – чувствовать

to see – видеть

to find – обнаруживать

to watch – наблюдать и

to hear – слышать

и др.

I found the envelopes opened. – Я обнаружил, что конверты открыты.

2 . После глагола to have, реже to get в значении сделать так, чтобы; get часто имеет лёгкий оттенок добиться, чтобы. Этот оборот означает, что действие совершается не самим подлежащим, а другим лицом для него или за

него.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to have /

+

Объект

+

Причастие II

 

 

to get

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Эта конструкция очень характерна для разговорной речи и переводится на русский язык простым предложением. Сравните:

73

I had a new house built. Я построил новый дом. (Мне построили; Для меня построили.)

I have built a new house (сказуемое в Pres. Perfect Active). – Я построил новый дом (сам).

Вопросительная и отрицательная формы глагола to have в этом случае строятся с помощью вспомогательного глагола do.

Did you have your hair cut?

Ты сделала стрижку?

I didn’t have my photo taken.

Я не сфотографировался.

3. После глаголов, выражающих желание, to want – хотеть; to wish –

желать:

 

I want the letter sent at once.

Я хочу, чтобы письмо сразу же отослали.

We want/wish it done as fast as

Мы хотим, чтобы это сделали как

possible.

можно быстрее.

4. После глаголов умственной деятельности:

to think – думать; to know – знать; to understand – понимать; to consider – считать

(полагать), etc.

I thought her happily married. – Я думал, что она удачно вышла замуж.

Exercise 19. Translate the sentences into Russian. Point out the Objective Participial Construction with Participle I.

1. The captain watched the sailors unloading the steamer. 2. I saw the workers packing the goods. 3. We watched them repairing the car. 4. I heard him shouting something from the opposite shore. 5. He watched them going down the mountain. 6. We saw him walking along the bank of the river. 7. The people watched the goods being discharged. 8. I saw the girl reading a book. 9. The children watched the boys playing football. 10. I saw her talking with a woman.

Exercise 20. In each of these situations уоu saw, heard or smelt something.

This is what you said at the time:

Model: Look! There's Ann! She' s waiting for а bus.

Later you tell someone what you saw, heard or smelt.

We saw Ann waiting for а bus.

1. Look! There's Sue! She's playing tennis. 2. Look! There's Tom! Не's having а meal in that restaurant. 3. Listen! That's Bill. Не's playing the guitar. 4. I can smell something! The dinner's burning! 5. Look! There' s Dave! Не's talking to Charles. 6.

Listen! Jack is snoring. 7. Listen! The dog is barking. 8. Look! Kate is dancing.

74

Exercise 21. Answer these questions beginning in the way shown.

Model: “Does Tom ever dance?” - “I’ve never seen him dancing!“

1.“Does Ann ever smoke?” – “I’ve never seen... “

2.“How do you know the man took the money?” – “I saw... “

3.“Did Jack lock the door?” – “Yes, I heard... “

4.“Did the bell ring? “ - “I’m not sure. I didn' t hear... “

5.“Does Tom ever swear (= use bad language)? “ – “I’ve never heard...”

6.“How do you know Ann can play the piano?” – “I’ve heard...”

7.“Did Bill kick the dog?”- “Yes, I saw... “

8.“Did the bоу fall into the water?” – “I didn't see...”

Exercise 22. Translate the sentences into Russian. Point out the Objective Participial Construction with Participle II.

1. He wants the documents sent by airmail. 2. They want the goods shipped on Monday. 3. I saw the letters received. 4. I must have my shoes cleaned. 5. She wants to have these documents sent off at once. 6. Why have you had the walls of your room painted blue? 7. They showed us a list of the goods sold. 8. I found the key lost. 9. I heard it was said for several times. 10. He wants the work done immediately.

Exercise 23. Use the correct form of the Participle. Pay attention to the complex object.

1. I saw him ____ (to paint) her portrait. 2. He would like the work ____ (to finish) as soon as possible. 3. They watched the fire ____ (to put out). 4. The chief wants the job ____ (to do) by tomorrow. 5. She wants this name (to remember). 6. The passersby watched the house _____ (to pull) down. 7. I’ve never heard his name ____ (to mention). 8. We watched him slowly ____ (to approach) the gate. 9. He would like the incident _____ (to forget). 10. None of us noticed the papers ____ (to throw) away. 11. We noticed the engines ______ carefully (to pack) in cases. 12. They watched the tree

_____ (to plant). 13. He wanted the man _____ (to find). 14. Have you ever seen a film ______ (to shoot)? 15. I heard your book ______ (to mention) in their discussion. 16. The manager wanted the cases ______ (to count) and ______ (to weigh). 17. They watched the temperature gradually ______ (to rise).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]