Byord_Izabella_Lyusi_Sredi_tibettsev_I_L_Byord_per_s_angl_T_Yu_Adamenko__Moskva_Berlin_Direktmedia_Pablishing_2021
.pdf• • V. ™•„ š— ” šš „
запасов, так что нам пришлось бы голодать, если бы мистер ** не подстрелил нескольких серых голубей.
Следующие несколько дней мы шли по песчаным и гравийнымдолинам,засушливымсклонамгор,покрытымстелющимся утесником и коврами желто-зеленого мха, которому, по всей видимости, требуется очень мало влаги для существования, затем пересекли вброд реки Сумгьял и Царап145 и преодолели перевал Лачаланг высотой 17 500 футов в жуткий мороз. Наш маршрут пролегал через три перевала, самый высокий Тогланг и самый низкий Баралача представляли собой бесформенные валы гравия, по которым легко можно было проехать верхом, однако Лахаланг — совсем другое дело, хотя ведущая через него зигзагообразная тропа тоже удобна для навьюченных животных. Путь к нему был фантастически красивым, нас окружалиотвесныескалыиз красногопесчаникаи алыеостан- цы146, которым ветер придал форму колонн, мужских голов и сбившихся в группы сплетничающих старух от 30 до 55 футов высотой в плоских шляпах и длинных круглых плащах! Мызашлив этоцарствоисполинскихгорчерезкрасныекаменные ворота и пошли вверх вдоль хрустально-чистого ручья. Долина привела нас к ущелью, а ущелье — к глубокой расселине, которую охраняли почти вертикальные и острые, словно иглы, скалы, пылающие в лучах заходящего солнца. Перейдя вброд реку у расселины, мы разбили лагерь на бархатистой зеленой лужайке, где едва хватило места для нескольких палаток, оказавшись в окружении крутых гор высотой от 18 000 до 19 000 футов. Еще долго после того, как на нас опустились сумерки, вершины гор продолжали сиять в солнечных лучах, а на следующее утро, когда внизу только рассвело, тихие речныезаводиещебылискованыльдом,а травапобелелаот инея, заря уже окрасила багрянцем снежные вершины и зажгла алые иглы Лахаланга. Крошечная, окруженная величественными горами лужайка была самым романтичным местом за все время моего путешествия.
145 Царап — река длиной 182 км на территории Ладакха, Индия.
146 Останец — изолированный массив горной породы, оставшийся после разрушения более неустойчивой породы.
100
|
|
• • V. ™•„ š— ” šš „ |
||
Спустя два дня и две ночи, причем все это время нашим не- |
||||
счастным животным пришлось обходиться без еды, мы пре- |
||||
одолели лишенные растительности и источников воды |
||||
пространства и вышли к к ледниково-голубым водам реки |
||||
Серчу, бурлящей на дне глубокой и широкой расселины, а за- |
||||
тем и к ее боковому притоку, по которому проходила граница |
||||
между районом Рупчу, платящим дань Кашмиру, и Лахулом, или |
||||
|
147 |
|
|
|
Британским Тибетом, находящимся под властью императрицы |
||||
Индии |
|
. В травянистой лощине у реки уже стояли палатки, |
||
возле них паслись лошади, коровы и козы, а несколько чело- |
||||
век готовили еду. Ко мне подошел тибетец в сопровождении |
||||
человека в невзрачном одеянии, бегло говорившего на хинду- |
||||
|
|
|
Чапрасси |
|
стани. На перевязи у него на груди красовалась британская ко- |
||||
рона и табличка с надписью: « |
|
комиссара, округ Кулу». |
||
Я никогда еще не чувствовала себя столь подавленной. Ощу- |
||||
щение свободы и романтика пустыни испарились в один миг! |
||||
На территории лагеря меня низким поклоном приветствовали |
||||
выстроившиеся в ряд лахули, а также преувеличено важный |
|
тахсилдару148 |
|
|
|
и ликующий Хасан Хан. По его словам, о том, что я направля- |
||||
юсь в Кайланг, |
|
(а точнее тибетскому почетному |
||
магистрату) сообщил вице-губернатор Пенджаба и велел сде- |
||||
лать так, чтобы я «ни в чем ненуждалась». Поэтому вот уже три |
||||
дня в долине Серчу меня ожидали двадцать четыре человека, |
||||
|
|
|
чапрасси |
|
девять лошадей, стадо коз и две коровы. Я написала вежливое |
||||
письмомагистратуиотослалаобратновсех,кроме |
|
, ко- |
||
ров и пастуха, что весьма огорчило моих слуг. |
|
|
||
Мы пересекли перевал Баралача при сильном ветре и дожде |
||||
со снегом и оказались в достаточно влажной климатической |
||||
зоне. Вдоль всего перевала, простирающегося на многие мили, |
||||
на небольшом расстоянии друг от друга установлены грубые |
||||
полукруглые стены высотой около трех футов, обращенные |
||||
в одну сторону, за ними путники укрываются от сильного про- |
||||
низывающеговетра.МоимлюдямпереходчерезБаралачадался |
||||
147 В 1877 году Бенджамин Дизраэли, премьер-министр Великобритании, |
провозгласил королеву Викторию императрицей Индии. Хотя Индия и без того находилась под контролем короны после 1858 года, этот титул должен был еще теснее привязать ее к Великобритании.
148 Тахсилдар — ист. сборщик налогов в Индии.
101
• • V. ™•„ š— ” šš „
Долина Лахул
кудатяжелее,чемчерездваболеевысокихперевала,имнекаждый раз с большим трудом удавалось выгнать их из укрытий, где они лежали, стонали, задыхались и страдали от головокружения и носовых кровотечений. Было настолько холодно, что даже я, достигнув самой высокой части перевала, впервые ощутила легкие симптомы . На высоте 15 000 футов посреди всеобщего запустения, ладугаукрывшись за камнями, росли голубые, как тибетское небо, маки (Mecanopsis aculeata149) с пучком зо- лотисто-желтых тычинок в центре — прелестнейшее зрелище. Десять или двенадцать прекрасных цветков растут на одном стебле, а стебель, листья и коробочку с семенами защищают очень твердые шипы. Чуть ниже цветов уже достаточно много, а в лагере Пацео (на высоте 12 000 футов), где караваны овец изТибетаобмениваютшерсть,сольибуруназерно,землябыла сплошь устлана плотным ковром мягкой травы, и шел настоя-
149 Меконопсис шиповатый — колючий вид мака голубого цвета, произрастает в Пакистане, Западных Гималаях и Индии. Высоко ценится как лекарственное растение.
102
• • V. ™•„ š— ” šš „
щийдождь.СперевалаБаралачаоткрываетсявиднаобширные снежные поля, величественные ледники и отвесные лавинные склоны. Этот барьер и перевал Ротанг, расположенный дальше к югу, делают данный торговый путь непроходимым в течение семи месяцев в году, поскольку высокие горы притягивают тучи и облака, а с ними и муссонные дожди, которые на этих высотах превращаются в снег глубиной от 15 до 30 футов,втовремякакподругуюсторонуБаралача,атакжевРупчу иЛадакхеснегавыпадаеточеньмало.Дажевавгустечерезреку Бхага вели четыре идеальных снежных моста, а снежные поля у ее берегов достигали глубины 36 футов. В Пацео со свитой и животными, нагруженными кормом, пришелтахсилдарзасви-
детельствоватьмнесвоепочтениеипригласилпогоститьвсвоем доме, который находился в трех днях пути от нашего лагеря. Это были первые люди, встреченные нами за три дня.
В нескольких милях к югу от перевала Баралача на склоне горы росли березы — первый естественный лес, который яувиделастехпор,какперешлачерезперевалЗоджи-Ла.Ниже было еще несколько березовых рощиц, затем нам встретились небольшие экземпляры карандашного кедра150, а нижние склоны гор приобрели зеленоватый оттенок. Появились также бабочки и огромный стервятник, который зловеще парил над нами на протяжении нескольких миль, а затем его сменил не менее зловещий ворон. На великолепной девятимильной тропе, проложенной по краю обрывов, нависающих над Бхагой, есть лишь одно место, где можно поставить пятифутовую палатку, а в Дарча, первой деревушке в Лахуле, единственные ровные участки для лагеря ― крыши домов. Именно там чангпа со своими яками и лошадьми, которые верой и правдой служили мне от самой Цалы, простились со мной и вернулись к вольной кочевой жизни в пустыне. В Коланге, соседней деревушке, где грохот Бхаги стал почти невыносимым, мне нанесвизитХараЧанг,магистрати одиниз лахульских тхакуров,
150 Карандашный кедр ( ) вырастает до 25 метров в высоту, диаметр ствола до 50 смPolyscias. Карандашныйmurrayiкедр также называют зонтичным деревом, поскольку его гладкий цилиндрический ствол разветвляется только на конце на множество ветвей с темной густой листвой.
103
• • V. ™•„ š— ” šš „
то есть феодалов, в сопровождении сына, племянника и большой свиты, и пригласил меня с мистером ** в свой замок, расположенный на великолепном горном отроге в 1000 футов над лагерем, практически на одном уровне со сверкающими ледниками и ледопадами151 на другом берегу Бхаги. Туда мы и отправились следующим утром, преодолев непростой подъем. Этот замокотличалсяоттех, чтомывиделивЛехеиСтокелишьтем, что некоторые маленькие окна были застеклены голубым стеклом. В семейном святилище помимо обычных изображений Будды и буддийской триады в натуральную величину было также женское божество ― изготовленная в индийском городе Джалландхар152 копия статуи королевы Виктории в молодости, весьма подобающее владение для высшего правительственного чиновника в Лахуле. Хара Чанг оказался богатым и влиятельным человеком,Тхакура также ярым буддистом, который всеми силами препятствовал работе миссионеров Моравской церкви в долине. Тропинка, ведущая вниз к основной дороге, тянулась через поля ячменя и гречихи, по обе стороны от нее росли розы, крыжовник и множество чудесных полевых цветов.
Покинув Дарча, мы продолжили путь по неописуемо грандиозному ландшафту. Тропа, проложенная по краю скалы, или высеченная в ней на высоте от 1000 до 3000 футов над грохочущейБхагой,находитсянарасстояниивыстрелаотвеличественного горного массива, отделяющего ее от реки Чандра. Склоны этого массива почти полностью скованы льдом и укрыты снежными полями, над которыми вздымаются голые скальные вершины высотой от 21 000 до 22 000 футов. Этот регион — воистину «снежная обитель», и громадные ледники заполняют каждую впадину. Во влажной среде благоденствуют растения, повсюду растут полевые цветы и папоротники, а в долине над искусственными плантациями возвышаются группы карандашных кедров. Пшеница созревает на высоте до 12 000 футов. На горных отрогах примостились живописные деревеньки, утопающие в зелени фруктовых садов, пейзаж разнообразят
151 Ледопад — замерзший водопад или участок ледника, разбитый на отдельные глыбы крупными поперечными трещинами.
152 Джаландхар — город в северо-западной Индии, штат Пенджаб.
104
• • V. ™•„ š— ” šš „ |
|
|
|
чод-тены и белостенные гомпы с развевающимися флагами, |
|||
замкифеодаловвенчаютгорныеотроги,авысоковгорах,среди |
|||
величественных ледников и густой зелени находится важней- |
|||
ший в Лахуле торговый, административный и миссионерский |
|||
центр — деревня Кайланг, раскинувшаяся на горном уступе |
|||
в тысяче футов над Бхагой, неистово несущей свои сияющие |
|||
на солнце пенные воды вниз по долине. |
|
|
|
Долина Лахул, являющаяся частью Британского Тибета, рас- |
|||
положенанавысоте10000футов.Онарасцвелаподбританским |
|||
владычеством, население значительно увеличилось, в Кайлан- |
|||
ге поселились индуистские купцы, ведущий в Центральную |
|||
Азию через Лахул путь становится все более популярным среди |
|||
пенджабских торговцев, а миссионеры Моравской церкви бла- |
|||
годаря более прогрессивной системе орошения и созданию ре- |
|||
зервуаров для воды значительно увеличили площадь пахотных |
|||
земель. Населяют Лахул в основном тибетцы, однако в нижних |
|||
деревнях прослеживается явное смешение индуизмами буддиз- |
|||
ма. Тем не менее за последние двадцать лет все |
|
были |
|
восстановлены и расширены. Зимой глубина |
снежного |
покрова |
|
|
|
ы |
|
составляет 15 футов, и на протяжении четырех или пяти месяцев долина остается практически отрезанной от остального мира из-за непроходимости перевала Ротанг.
У подножия деревни Кайланг, построенной в несколько ярусов на крутом склоне горы высотой 21 000 футов, расположены здания моравской миссии — длинные, низкие, побеленные сооружения простейшей конструкции, спроектированные и возведенные немецкими миссионерами. В большом здании с глубокой верандой, единственном месте, где зимой можно читать проповеди, разместились церковь, три комнаты для каждого из миссионеров и две гостевые комнаты. В саду находятся типография, лечебный кабинет и кладовая (запасы привозят раз в два года), а также еще одна гостевая комната. Сразу за оградой и вокруг нее стоят дома, где зимой останавливаются христиане, спустившиеся со своими овцами и скотом с горных ферм. Обстановка в домах скромная, там очень чисто иопрятно. Гостевыекомнатыиоднаилидвекомнатытибетцевбылиукрашены гравюрами, вырезанными изгазеты «Иллюстрированные
105
• • V. ™•„ š— ” šš „
лондонские новости»153, однако стены в комнатах миссионеров оставались такими же девственно белыми, как у самых бедных пасторов на моей Родине. Сад, расцвеченный удивительно крупными цинниями154, гвоздиками, петуниями155 и засаженный европейскими деревьями — настоящий оазис. Я прожила в нем несколько недель, поставив палатку под ивой, покрытой, как и многие другие деревья, липкой и сладкой жидкостью156, которой было так много, что она капала на крышу палатки, а люди собирали этот сок ииспользовали как мед.
Группа миссионеров состояла из мистера и миссис Шрив, которые прибыли недавно и были направлены на работу в отдаленное поселение Пу, а также мистера и миссис Гейде, прожившихвТибетепочтисороклет,главнымобразомвКайланге, и ни разу не побывавших за это время дома. «Живи просто, думай о высоком» — таков был их девиз. У миссионеров было много книг и периодических изданий, их читали очень внимательно и вдумчиво. Эти замечательные люди знали обо всех новейших веяниях в богословии и естествознании, были в курсе последних политических и социальных событий и самых современных веяний в европейском искусстве, будто только что покинули Европу. У миссис Гейде не было прислуги, так что, завершив домашние и миссионерские дела, долгими зимними вечерами, когда не было надобности писать письма, она занималась пошивом одежды и рукоделием, пока ее муж читал вслух до полуночи. Во время моего визита (это было в сентябре)подготовкакзимешлаполнымходом.Штабелядровросли день ото дня. Во двор фермы сносили сено, срезанное серпами
153 «Иллюстрированные лондонские новости» — первая в мире иллюстрированная еженедельная газета. Популярнейшая газета в викторианской Англии.
154 Цинния — род однолетних и многолетних трав семейства Астровые. Цветки бывают любых цветов, кроме синего.
155 Петуния — род кустарников и многолетних травянистых растений семейства Пасленовые. Цветки могут быть окрашены в розовый, пурпурный, фиолетовый, белый, синий, бледно-красный цвета.
156 Медвя́ная роса — выделения сахаристого сока (под действием резких колебаний температуры) на листьях ивы, дуба, орешника, клена, ясеня, плодовых деревьев и т. д.
106
• • V. ™•„ š— ” šš „
на крутых горных склонах, из яблок вырезали сердцевину и су- шили кружки на солнце, мариновали огурцы, делали уксус, запасали картофель, солили мясо.
Именно зимой, когда христиане спускаются с гор, ведется самая активная миссионерская работа. Школу миссис Гейде посещают сорок девочек, в основном буддисток, они получают не только базовые академические знания, но и полезные практические навыки, включая вязание. За зиму ученицы миссис Гейде производят для продажи от четырехсот до пятисот пар шерстяных носков. Новообращенные христиане дважды в день собираются, чтобы получить наставления и обсудить их, богослужения тоже совершаются ежедневно. В миссионерской типографии печатают переведенные за лето части Библии, а также простые брошюры, написанные или переведенные мистером Гейдом. Я не встречала более осведомленных в вопросах веры новообращенных, чем здесь. Как и христиане из Леха, они кажутся хорошими людьми, трудолюбивыми и самодостаточными. Зимой работать особенно сложно, поскольку пони, крупный рогатый скот и овец приходится кормить и поить вручную. Мистер Гейд заслужил репутацию хорошего врача, и летом к нему отовсюду съезжаются люди, чтобы получить совет или лекарство. Он пользуется всеобщим уважением, к его мнению относительно мирских дел всегда прислушиваются, однако если оцениватьрезультатынепосредственномиссионерскойдеятельности, то можно сказать, что сорок лет самоотверженного труда на благо Кайланга и полного самопожертвования не окупились. Влиятельные тибетцы всегда выступали против христианства, поэтому новообращенные неизменно подвергались гонениям. Настоятель монастыря Кайланг недавно сказал мистеру Гейде: «Ваше христианское учение воскресило буддизм. Когда вы пришли сюда, люди были совершенно равнодушны ксвоей религии, но с тех пор, как ее начали теснить, они стали ревностными поборниками традиционной веры, и действительно ее». Лишь проведя некоторое время в условиях изоляциипозналии испытав на себе все перипетии повседневной жизни иработы миссионеров,можнопонять,каксамоотверженноигероическионитрудились эти сорок лет, какое влияние оказали наместных жителей
107
• • V. ™•„ š— ” šš „
Гомпа в Кайланге
и их нравственный уровень, хотя число обращенных в христианство и невелико. Честь и хвала этим благородным немецким миссионерам,образованным,мудрым,добросердечнымижизнерадостным людям, которые, просвещая, проповедуя, занимаясь земледелием, садоводством, книгопечатанием или врачеванием всегдаивездеявляютсобой«нашеписьмо,написанноевсердцах наших,узнаваемоеичитаемоевсемичеловеками»157.
Зима— самый насыщенный работой сезон нетолько для миссионеров,ноидлялам,которыевэтовремяобходятдомажителей ипринимают участие впраздниках. Также зимой мужчины иженщины прядут, ткут, катаются на санях и играют в зимние игры, и,конечно же, как священники, так иихпаства, пьют много . Скот остается снаружи вплоть доРождества, азатем его впускаютчанга в дом. На время празднования Нового года, который вбуддизме
157 |
2- послание Коринфян м 3:2. |
Толкование: «Вы — наше письмо» — |
||
ваше |
обращение |
|
||
|
|
ко Христу и ваша христианская жизнь — достаточная для |
нас рекомендация. «Написанное в сердцах наших» — мы уверены в том, что вы и другие христиане хорошо нас знаете. «Узнаваемое и читаемое всеми человеками» — указание на доступность письма для всех.
108
• • V. ™•„ š— ” šš „
приходится на разные даты, ламы удаляются вмонастыри, и до- лины погружаются в уныние. Они возвращаются вконце месяца,
|
чангом |
и жизнь начинает бить ключом, авсе мужчины, укоторых в про- |
|
шлом году родились сыновья, бесплатно угощают всех |
. |
Начинаетсяпраздник,вселикующиеотцыпестройпроцессиейпо- |
|
кидаютдеревнюиокружаютнарисованноголамамияка,который |
|
используется в качестве мишени для стрельбы излука. Считает- |
|
ся, что утого, кто попадет вцентр мишени, вследующем году ро- |
|
дится сын. Затем все мужчины иженщины Кайланга собираются |
|
чанга |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
водномдоме(попринципуежегоднойротации)ипредаютсябезу- |
||||||||||
держнымвозлияниям |
|
додесятичасоввечера. |
|
|
||||||
Вскоре после этого наступает пора религиозных празд- |
||||||||||
ников. Один из них, поклонение мирян ламам, устраивается |
||||||||||
в каждой деревне и длится от двух до трех дней. Люди играют |
||||||||||
|
|
|
|
чанг |
|
|
арак158 |
|
|
|
на музыкальных инструментах и танцуют, пока ламы сидят ря- |
||||||||||
дами и в огромных количествах пьют |
|
и |
|
|
. Во время |
|||||
другого ежегодного праздника в каждый дом приходят ламы |
||||||||||
и перед изваяниями определенных богов лепят из теста маги- |
||||||||||
ческие фигурки, которые развешивают по дому и поклоняются |
||||||||||
им. Из остатков теста священники скатывают шарики, а один |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
чангом |
|
|
изчленовсемьизабираетсянакрышуисозываетсоседей,кото- |
||||||||||
рые принимают из рук лам шарики и угощаются |
|
|
, но уже |
|||||||
в умеренных количествах. А затем под грохот выстрелов и оглу- |
||||||||||
|
|
|
се друп |
|
|
|
|
|
||
шительный свист фигурки бросают демонам, чтобы их умило- |
||||||||||
стивить. Эти обряды называются « |
|
|
|
» (полная жизнь), |
||||||
и считается, что если ими пренебречь, то жизнь оборвется. |
||||||||||
Одна из важнейших зимних религиозных |
обязанностей лам |
|||||||||
заключается в том, чтобы обойти каждый дом и зачитать его |
||||||||||
хозяевам священные книги. Таким образом семья накаплива- |
ет заслуги, и чем дольше длится чтение, тем значительнее накопление . В дома богачей приносят двенадцатитомную священнуюпуньикнигу, каждый из двенадцати или пятнадцати лам берет по одной странице, и они все одновременно начинают очень громко и нараспев читать свой текст в бешеном темпе. Чтение этих томов, посвященных буддийской метафизике
158 Арак — крепкий алкогольный напиток, ароматизированный анисом. Популярен на Ближнем Востоке и в Центральной Азии.
109