b_vostrikov_1962
.pdfВВЕДЕНИЕ
История Тибетского района Китайской Народной Республики принадлежит к числу наименее исследованных областей науки.
Сравнительно изученной может считаться в настоящее время лишь история западного Тибета или, точнее говоря, история Ладака . Над ее разработкой немало потрудились А.Каннингхэм, Э.Шлагинтвейт^, К.Маркс** и в особенности А.Франке, которому принадлежит
лучшее |
и наиболее полное издание Ладакской хроники |
|
§ 4 ^ ) , |
издание ряда небольших исторических текстов и об |
|
щее исследование по истории Западного Тибета^. Что же |
ка |
|
сается |
собственно Тибета, то его история, как древняя, |
так |
иновая, изучалась чрезвычайно мало. Правда, кое-что и в
этом направлении |
было сделано. Помимо упомянутых |
уже |
|||
Э. Щлагинтвейта и |
Ф. Франке, |
работы |
которых |
имеют |
от - |
ношение и к истории Тибета |
в целом, |
изучением, |
изданием |
ипереводом тибетских исторических памятников в разной
степени и с разным успехом занимались А.Чома де Корош ® , Сарат Чандра Дас®, Ф.В.Томас^, Л.Уодделл®, Е.Е.Обермиллер® и дру гие исследователи. Кроме того, Макинф Бичурин*® и впоследствии также Башелл** перевели очень ценные китайские сообщения о ранней тибетской истории. Наконец З.Рокхилл12 опубликовал пе ревод отрывков из китайских источников, относящихся к истории Тибета в новое время. Однако этих единичных публикаций далеко недостаточно для суждения об истории Тибета, особенно по сравне нию с совершенно неизученным и неиспользованным материалом.
10
Ближайшей задачей в области изучения тибетской истории является, бесспорно, издание и перевод исторических текстов, Мо здесь существенным препятствием служит отсутствие ясных и правильных представлений об объеме, характере и разновидностях тибетской исторической литературы. С сожалением приходится признать, что историческая литература Тибета мало известна ми ровой науке и притом не всегда в самых лучших своих образцах. Н подавляющем большинстве тибетские исторические произведе ния продолжают оставаться неизвестными даже по названиям.
Между тем, изучение тибетских исторических текстов пред ставляет интерес не только для исследователей Тибета. История тибетского народа так тесно переплетается с судьбами ряда наро дов Азии, что изучение ее является необходимым при исследова нии истории монголов, ойратов, Тангутского царства, Хотана и даже Индии и Китая в целом. Более того, на протяжении довольно долгого времени для некоторых народов Азии Тибет был духовным центром. В течение последних трех,примерно,столетий среди мон голов, ойратов, тангутов и других народов тибетский литератур ный язык приобрел почти такое же значение, как латынь в средне вековой Европе, став в качестве языка господствующей буддий ской церкви обязательным и необходимым условием феодальной схоластической образованности, признанным языком религии, фи лософии и науки*'*. Ввиду этого обстоятельства в создании обшир - ной и разнообразной литературы на тибетском языке, в том числе и литературы исторической, принимали фактически участие не только сами тибетцы, но и представители других народов, нередко достигавшие, кстати сказать, исключительной славы и авторите та ^ . Тибетский язык пользовался настолько широким распростра нением, что различные тангутские, монгольские и другие нети бетские по национальности авторы излагали на этом языке даже историю своей собственной страны или отдельных ее областей и мост. Подобного рода сочинения, безусловно, заслуживают самого внимательного изучения даже и в том случае, если они сосуще
11
ствуют с высокоразвитой исторической литературой на националы ном языке, как это имеет место в отношении источников по исто рии Монголии, поскольку они могут дать и дают в действительности те или иные дополнительные сведения 14.
Разумеется, к тибетской исторической литературе подобные произведения могут быть отнесены лишь с известными оговорка
ми, так как ни по содержанию, ни по своему происхождению эти
произведения тибетскими не являются. Изучение их во всяком случае должно будет привлечь внимание в дальнейшем не столько тибетологов, сколько историков и литературоведов соответствую щих стран. Но сейчас, когда изучение исторической литературы на тибетском языке только начинается, обзор подобного рода произведений также входит в задачу тибетолога, как и обзор соб ственной исторической литературы Тибета.
Вообще литература по истории других стран представлена
на тибетском языке довольно широко. Положение Тибета как буд
дийского |
центра и универсальный характер, который приобрела |
|
в связи |
с |
этим тибетская письменность среди буддистов разных |
стран, |
неоднократно служили для тибетских авторов поводом к |
тому, чтобы наряду с исследованием собственной страны изучать и излагать историю всех тех стран, в которых был, по их сведе ниям, распространен буддизм. Помимо сочинений по истории Ти бета и отдельных его областей, помимо упомянутых выше сочи нений по истории монголов и других народов, мы находим на ти бетском языке изложение истории Китая в целом и Индии. К со жалению, тибетская литература по истории других народов столь же мало известна, как и литература по истории самого тибетского народа.
Первая и единственная попытка дать перечень и классифи кацию тибетских исторических произведений принадлежит осно воположнику научной тибетологии А.Чома де Кбрбшу, который
опубликовал |
в 1838 г. свою |
замечательную |
статью Enumeration |
o f historical |
and grammatical works to be met with in Tibet^. Неко |
||
торые сведения, приведенные |
в этой статье |
(в частности, пере |
12
чень основных типов тибетских исторических произведений), были
им напечатаны еще раньше, в 1834 г .^ , и повторены без измене
ний Я.Шмидтом в русском и немецком изданиях грамматики^. Написанная почти сто лет назад статья А.Чома де Короша не
лишена, конечно, серьезных недостатков. Перечень тибетских
исторических произведений, представленный в этой статье, охва тывает лишь немногим более двух десятков текстов^, причем среди них наряду с действительно тибетскими историческими со чинениями мы находим и переводы на тибетский язык с санскрита буддийской литературы, как, например, известную поэму Bodhi- sattvavadana-Kalpalata и каноническое жизнеописание Будды — Lalitavistara-sutra^®. О самих исторических сочинениях, кроме их краткого, условного названия, почти ничего не сообщается. Даже полные названия сочинений, не говоря уже об объеме их, времени составления и тому подобных данных, в статье отсутствуют. Клас сификация, предложенная Чома де Корошем, также страдает не
полнотой и сбивчивостью. Под рубрику "историй” лорчжуй ( )
он поместил, например, и произведения легендарного, агиографи
ческого порядка вроде Мани-гамбума ( ), которое
даже самими тибетцами не причисляется к исторической литера
туре, и большие |
исторические труды |
сводного характера, как |
Дэбтэр-онбо( V 5 |
), которое на |
самом деле должно быть |
отнесено в особую, выделенную самим Чома де Кброшем группу исторических сочинений, а именно в группу сочинений по "истории
религии" чойнчжун ).
Однако эти и подобные им недостатки, всецело объясняющиеся
тем, что Чома де Корош был в полном смысле слова пионером в тибетологии, не могут умалить эпохальное значение его статьи. Они не могут заставить нас забыть о том, что целое столетие изучения тибетской литературы, истекшее со времени появления *гой статьи, только очень немногое сумело прибавить к данному в ней перечню тибетских исторических произведений. Во всяком олучае вплоть до недавнего времени эта статья служила руко водящим пособием в своей области.
После статьи А.Чома де Кброша никаких других серьезных
шагов к обозрению и классификации тибетской исторической ли тературы гфедпринято не было. Если исключить статью В.П.Ва-
сильева "О некоторых книгах, относящихся |
к |
истории буддизма, |
в библиотеке Казанского университета"'^, |
в |
которой дан мимо |
ходом блестящий очерк нескольких тибетских исторических сочи нений, не утративший своего значения и до сих пор, то в дальней шем вся работа в этом направлении сводилась долгое время лишь к упоминаниям отдельных исторических сочинений в каталогах ти бетских рукописей и ксилографов^. Когда в 1904 г», в свази с подготовлявшейся английской интервенцией в Тибет, проф. Ф. То мас попытался дать исчерпывающий перечень тибетских истори ческих, биографических и некоторых других текстов, известных
европейской научной литературе , он вынужден был довольство
ваться упомянутыми статьями Чома де Кбро'ша и Васильева и ка талогами разных тибетских коллекций, в первую очередь коллек ций Российской Академии наук. Предназначенный, по-видюйому, служить практическим пособием при поисках соответствующей литературы непосредственно на месте, в Тибете, перечень, сос
тавленный проф. Ф. Томасом, ничего нового сам по себе не дает. Напротив, как мне уже приходилось отмечать однажды, он на
столько буквально воспроизводит сведения, данные в каталогах, что повторяет и ошибки, в них имеющиеся, считая историческими сочинениями и такие тексты, как сборники молитв и песнопений, принятые в отдельных монастырях, и т«п .^ .
Разумеется, единичные упоминания тибетских исторических текстов появлялись от времени до времени в различных европей ских работах о Тибете, но они появлялись случайно, эпизодически и по существу редко выходили за пределы тех текстов, которые были отмечены уже в списке А.Чома де Короша. Перечислять все эти разрозненные упоминания мы не будем. Отметим только ра
боту |
Б.Барадийна |
"Статуя Майтреи в Золотом |
храме в Лавра- |
н е "^ |
и книгу Ч.Белла "The religion of Tibet" |
в которой дано |
|
подробное описание |
нескольких произведений и высказаны общие |
14
воображения о тибетской историографии. Впрочем, произведения, описываемые Беллом, относятся в большинстве своем к числу та
ких, которые известны нам по статьям А.Чома де Короша и В.Л.Ва сильева.
Таким образом, статья А.Чома де Короша, написанная на заре научного изучения тибетского языка и литературы, оказалась непревзойденной до сих пор по количеству и важности перечислен ных в ней текстов, а классификация, предложенная в ней, несмот
ря на все ее недостатки, остается и поныне единственной.
Между тем перечень тибетских исторических текстов А.Чома
де Кйроша со всеми дополнениями, сделанными последующими авторами, не включает и одной десятой доли фактического бо
гатства тибетской исторической литературы. При таких условиях ни выбор памятников, достойных опубликования, ни критическое отношение к публикуемому материалу невозможны, так как и то и другое необходимо предполагают основательное знакомство если не со всей, то во всяком случае с важнейшей литературой в данной области.
Изучение крупнейшего в мире собрания тибетских рукописей и ксилографов, принадлежащего Институту народов Азии Академии наук СССР, и неоднократные поездки в Бурятию для изучения тибетской литературы, имеющейся в местных дацанах, показали мне, какое громадное количество исторических и в особенности биографических произведений представлено на тибетском языке. Полагая, что расширение и углубление наших знаний в этой обла сти небесполезно, я попытался собрать все доступные материалы для того, чтобы получить более или менее ясное представление о количестве, характере и типах тибетских исторических произве дений.
Решение этой задачи облегчалось до некоторой степени тем, что я имел возможность опереться в своей работе на весьма цен ные, хотя и выраженные крайне лаконичным языком, библиогра фические списки самих тибетских авторов, а именно:
15
1) на довольно полный, но все же не исчерпывающий список
тибетской исторической литературы, насчитывающий свыше пяти
сот |
названий, который |
находится |
во введении к обширной работе |
по |
истории буддизма |
в Амдо — |
Дэбтэр-чжамцо ( |
Книга-море) 27, написанной в 1865 г. Браггон-шабдун Гончог-дан-
ба-рабчжаем( |
род. в 1801 г.)^®, |
|
сорок девятым настоятелем монастыря Лабрана( щ дс |
), |
|
и |
|
|
2) на список редких исторических |
текстов, |
составляющий |
первый раздел специального "Списка некоторых редких книг" -
автором которого был Аку-ринбочэ Шэйраб-чжамцо ( <зч (ч ^
1803-1875)2®. Последний список значительно разъяс няет, а отчасти и дополняет первый.
К большому сожалению, ни тот, ни другой список не придер живаются строгого порядка (ни хронологического, ни системати ческого) при перечислении исторической литературы. Каждый из них представляет собой по существу только голый перечень сокра щенных наименований, под которыми исторические сочинения известны среди тибетских ученых лам. При этом не указываются ни время составления сочинений, ни их размеры и содержание.
Даже имена авторов и те приводятся не во всех случаях. Иногда они заменяются условными прозвищами авторов по месту рожде ния и деятельности, иногда же вовсе опускаются. Никаких све дений о самих авторах и о времени их жизни также не дается, так что составить представление о тибетской исторической литера туре при помощи одних только этих списков совершенно невозмож но. Для этого необходимо дешифрировать сообщаемые ими услов ные названия, дополнить их рядом недостающих сведений и^режде всего, конечно, ознакомиться непосредственно с самими истори ческими сочинениями. Но ценность этих списков в том, что они служат великолепным отправным материалом при изучении ти бетской исторической литературы, материалом, тем более заслу-
живающим обработки, что списки эти принадлежат перу крупных
и весьма авторитетных ученых.
Пользуясь списком исторической литературы, приведенным в Дэбтэр-чжамцо, как руководящим пособием при розысках тибетских исторических сочинений и привлекая другой список в качестве дополняющего и разъясняющего, я попытался отыскать указанные
в нем тексты, восполнить по возможности число их такими тек
стами, которые в этот список не вошли, и внимательно рассмот реть каждое из тех сочинений, которое мне удавалось обнаружить. Одновременно с этим я пытался собрать в тибетских источниках все необходимые сведения о тех исторических произведениях, которые до нас почему-либо не дошли, в частности - сведения об
авторах их, о времени появления, о содержании и т.п. для того, чтобы при помощи их получить хотя бы приблизительное представ
ление о хронологической последовательности тибетской истори ческой литературы и наметить основные черты ее классификации.
Наиболее ценными пособиями для всей этой работы мне слу
жили, помимо указанных двух списков, также следующие тибетские источники:
1) сочинение по истории буддизма в Индии, Китае (в том числе
и Тибете) и Монголии - |
|
^ |
|
31, |
написанное в 1748 г. известны |
||
Сумба-канбо Ешэй-балчжором ( |
|
1704-1788)^, |
|
которое содержит в себе очень важную для |
изучения |
истории |
|
тибетской литературы хронологическую таблицу и ряд ценнейших |
|||
Критико-библиографических данных; |
|
|
|
2) хронологическая таблица Данцзий-рэумиг ( |
|
), |
|
составленная в 1716 г.'*'* одним из самых крупных тибетских уче |
|||
ных Чжамьян-шадба Агван-цзондуем |
( |
ч ^ |
ч§^- |
1648-1722), основателем и первым настоятелем монастыря Лвбрана^, в которой сообщаются даты составления некоторых Наиболее важных исторических произведений;
3)каталог собраний сочинений учителей сект Гадамба и
ГмуГба — |
» |
17
фгА.11.Востриков
составленный Лондол-лама Агван-лобсаном ( |
^ ^ * |
род. в 1719 г .)35, и разные другие тексты. |
|
Работа в этом направлении еще не закончена. Ее дальнейшими этапами должны явиться подробное научное описание всех без исключения тибетских исторических, биографических и истори ко-географических текстов, имеющихся в коллекциях Института народов Азии, и комментированное издание важнейших библиогра фических списков исторической литературы Тибета.
В настоящем очерке я хотел бы лишь поделиться некоторыми общими соображениями о характере и основных типах тибетских исторических сочинений, возникшими у меня в процессе работы над изучением тибетских коллекций Института народов Азии и тибетской библиографической литературы, а попутно устранить и кое-какие недоразумения по поводу отдельных исторических тек стов, их авторства и датировки, вкравшиеся в некоторые евро пейские работы.
Г л а в а I
ДРЕВНЕЙШАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ТИБЕТА
Древнейшие исторические сочинения тибетцев, к сожалению, почти совершенно не сохранились. О тибетской исторической ли тературе мы можем судить главным образом по работам послед них пяти-шести столетий и то не в полной мере. Что же касается более древней исторической литературы Тибета, то о ней мы имеем далеко не достаточные представления.
В частности, за исключением нескольких текстов, до нас почти совершенно не дошла историческая литература XI-XIII вв., т.е. первых трех веков так называемой "эпохи позднего распрост
ранения буддизма в Тибете" ( |
), эпохи, которая пришла на |
|
смену периоду почти полного |
прекращения проповеди буддизма |
|
) |
при известном гонителе буддизма в Тибете царе Лан- |
|
дарме"’ ( д^с; Y |
*I| IX в.) и его преемниках и которая ознаменова |
лась на первых порах особенно сильным развитием переводческой
деятельности. Между тем в тибетских источниках мы встречаем указания на существование ряда исторических и в особенности
биографических произведений, относящихся к этой эпохе.
Собственно говоря, не сохранились и многие из произведе ний XJV-XVI вв., известные нам по цитатам и по библиографи ческим указаниям, но все же отдельные капитальные труды этого ■ремени в нашем распоряжении имеются. К тому же возможность отыскания в дальнейшем не дошедших до нас произведений отнюдь
19