Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Rumi_Dzhalaladdin_Kalandar-name

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
6.08 Mб
Скачать

211

1420

Влюбленные головою жертвуют, словно свеча, однако Все они [так же] хорошо и тела свои расплавляют.

На таком собрании, где есть жертвующие жизнью своей, Добычей их одни лишь соколы являются.

У уток, куропаток или других птиц Какое положение перед ними, о молодец?

Царем птиц является влюбленный, несомненно, О чем могут говорить перед ним эти птицы?

Каждый род птиц знаком с его родом, У каждого с другим какие-то дела есть. 1425

Влюбленные – это диковинка [среди] птиц, о сынок, Все они отказались от крыльев и от перьев

(то есть пожертвовали всем, что у них было – прим. ред.).

Расправили они крылья [и распустили] перья Джа’фаровы100, В эмпиреях любви Его парили.

[Да будет] сто тысяч славословий влюбленным Непрестанно по милости Творца мира!

Оттого, что они от всего отказались, Сердце от себя отвязали и к той стороне привязали.

Если не хотят они оба мира одновременно, Сожгут [их] одним только вздохом и дуновением. 1430

Однако желают они гореть сами Вокруг свечи Его быть словно мотыльки.

Глава 93. Послушай со слов огня, как он рассказывает о состоянии влюбленного

Послушай со слов жгучего огня, Если ты не влюблен, то к нему не иди,

Ибо он спорит с влюбленными:

«Остерегись! Ведь я сжигаю полностью всех подряд.

Я влюбленный, жертвующий своей головою, несомненно, [Ради] любви к той красоте весьма отборной.

100 Джа’фар б. Абу Талиб ат-Тайяяр (ум. 629) – один из первых мусульман, сподвижник и двоюродный брат пророка Мухаммада, сын Абу Талиба и старший брат четвертого праведного халифа ‘Али б. Абу Талиба. Во время битвы при Муте против христианского племени Гассанидов он был знаменосцем и потерял обе руки, после чего вынужден был держать знамя обрубками рук. Пророк сказал умирающему Джа’фару, что Аллах дарует ему вместо отрубленных рук два крыла в раю, в связи с чем его называют «крылатым» (араб. таййяр).

212

Среди элементов (‘анасир) я [стою] выше всех,

Яесть влюбленный и начальник смутьянов (сардафтар-и гауга). 1435

Свечения моего лев боится, Опаляю я крылья и оперение [птицы] ‘Анка [на горе] Каф.

Яувенчиваю голову ветра,

Яесть одежда, покрывающая воду и землю.

Если я тепло с влюбленными обращаюсь, Настоящее [это тепло], а не холод, несомненно.

Влюбленные сжигаемы [тоскою], [а] я горю еще сильнее, Что для меня крылья, перья, ноги и головы (то есть положение и влияние людей – прим. ред.)?

Я сжигаю все сущее напрочь, Знай, что я [лишь] один из влюбленных. 1440

Для влюбленных любовь теплом является, Предо мною теплота та мягкостью является.

Лицо мое от золота красно и желто.

О диво! Кто же нас такими влюбленными сделал?!

Безграничное и бесчисленное [множество] лет Я беспокоен от любви к возлюбленному моему.

Что бы ни было предо мной, сжигаю я [его] легко. С тех пор, как я влюблен, кто такие влюбленные?».

Любовному томлению научись у огня, Помимо него [все остальное] убери, его горение за основу возьми. 1445

На языке состояния огонь все время Читает сто тысяч видов рассказов.

Кто, кроме влюбленного, о возлюбленный наш, Поймет эти наши тайны?

Поскольку полностью я сгорел в огне, Научился у него я быть влюбленным.

Глава 94. Послушай со слов ветра, как он рассказывает о состоянии влюбленного

Влюбился я в ветер из-за того, Что овевает он ланиты ее каждое мгновенье.

И о тех локонах он весть сообщает, О том, что случилось с ними – целиком. 1450

Поскольку радуется ему возлюбленная наша, Ибо поет он ей о тайнах наших.

213

Любовниками (букв. влюбленным и возлюбленным – прим. ред.) они являются, В двух формах единой сущностью становятся.

Поскольку доступно ветру [знание] предопределения [Божьего], Голову ветру предавай (то есть без опасения рискуй своей жизнью – прим. ред.)

в каждое мгновенье, словно влюбленный.

Если пожелаешь ты к тем ее локонам Любовью томиться без всяких разговоров,

Предай голову ветру (то есть доверься судьбе – прим. ред.) и исчезни, Иди и непрестанно разыскивай ее.

1455

Дабы тебе, неожиданно, как и ветру, Лицо, локоны и губы ее открылись.

Поистине, клянусь Аллахом! Значит и ветер влюблен, Денно и нощно он, подобно гонцу, бегает.

Доставляет он вести влюбленным О локонах красавиц и чаровниц.

Добро пожаловать! Отраден твой приход, о благой вестник! Есть у тебя имя, но никто тебя не видел.

Глава 95. Послушай со слов воды, как она рассказывает о состоянии влюбленного

Вода говорит, дескать, я принадлежу к влюбленным, Лучше [я], а не презреннее, о душа, [так и знай]! 1460

Нет у нас ни с кем никаких ссор, Всем жизнь [дается] благодаря мне и только.

Денно и нощно я бегу во весь опор. Повсюду разыскиваю Его я.

В любви к возлюбленному без цвета и запаха Поиски веду я внизу и наверху.

Исчезла я, нет во мне [ничего] от эгоизма, Вся я целиком душой являюсь, разве есть нужда в теле?

Охваченная любовью, я появляюсь наверху и внизу. Кто передо мной тигры и львы?

1465

Поскольку изначально был обращен на меня взор любви, Я будто бы целиком подобна голове.

Все красавицы мною лицо омывают, А затем голову [мною] поливают и волосы.

214

Топтали меня ноги чаровниц, Влюблена я, макушкой вниз (то есть вверх дном – прим. ред.) перевернулась.

Кто же тот из влюбленных, Кто без меня обойтись может в [этом] мире?

Благодаря любезности [своей] тайны всех храню я, Влюбленная я и влюбленным наперсница.

1470

Когда вода сказала все это о любви, Головою к ногам возлюбленного своего припала и ушла.

Не было любви в самости ее, Эти слова ее нисколько не [исходили] от знамений Его.

Пока вода о любви рассуждала, Ветер и огонь оба умолкли.

Глава 96. Послушай со слов земли, как она рассказывает о состоянии влюбленного

Земля оттого стала ниже [всего] сущего, Что на мгновение для влюбленных товарищем близким стала.

Сказала она влюбленным: «Я влюблена.

Ядостойна стремления к любви Его. 1475

Разве вода, огонь и ветер подобны мне?

Яна месте стою, а они ходят.

Хотя и ниже я этих трех элементов, Хотя и тяжела я, всех их проворнее я.

Размазана была я под ногами влюбленных, [Но] никогда я, как влюбленные, не рыдала.

Влюбленным следует терпеть меня, Если даже я притязаю на их любовь, то дозволительно [мне].

Явлюблена без пустословия и споров,

Яна ступени бессилия исполнена смысла. 1480

Такого рода влюбленной я являюсь [и даже] лучше этого, Кто, как не я, в любви избранным является?

Рана любовная из меня вывела эти деревья, Плоды, родники и реки.

Влюбленные и возлюбленные по мне вальяжно шествуют, Ради этого произрастают из меня роза и жасмин».

На языке состояния сказала она [эти] слова, Дескать, разве [другие] три элемента подобны мне?

215

Глава 97. Разъяснение того, что всякий влюбленный, который сказал что-либо о любви, сгорел от дуновения любви

Любовь [стоит] выше неверия и веры, Любви есть дело до всего подряд. 1485

Всякая приязнь (мухаббат), что есть в рабах [Аллаха], Происходит от любви, вне всякого сомнения.

Благодаря ей влюбленные ловки и проворны, Та приязнь любовью является изначально.

Известна она, но никто ее не видел, Появилась на свет она от матери без отца.

И так, подобна [птице] Феникс (перс. Кукнус) эта любовь чистая, Выходит она за рамки огня, ветра, воды и земли.

Дело она имеет с сердцем, а не с глиной. Какая вещь не ведает о ней, о Джибриль? 1490

Всякий приходил, рассказывал о качествах ее и уходил: «Неописуемая птица, удивительно огромная вещь».

Всякий узнавший о ней, Открой глаза и на лик ее воззри.

Увидишь в нем ты признаки любви, После этого станешь ты поиск вести вместе с ней.

Любовь приводит оба мира в восторг, О сынок! Стремись к тому восторгу.

Ищущий той чистой любви к Создателю, Беспокоен, словно [сменяющие друг друга] день и ночь. 1495

Так давай же расскажи мне о любви к Нему, Дабы понял я, что есть любовь, о господин.

Сказал [он]: «Невидима она, [но] в избранных и простом люде Являет себя – на этом все!».

Глава 98. Разъяснение того, что все творения влюблены в Аллаха

Послушай влюбленного, что он говорит.

О разумник! На мгновение подойди ты к нему.

Слушай речи его, подобно мне, Что говорит он о любви, смуты сеющей?

Любовь есть смута и смутьянство. Любовное томление есть в каждом.

216

1500

Нет никого в мире, кто был бы лишен любви, Поистине, клянусь Аллахом и снова клянусь Аллахом, несомненно!

Если бы не было у ангелов любви к Нему, Разве устремлялись бы они к поминовению [Аллаха] без разговоров?

Сад райский с гуриями и дворцами Влюбленными являются, не чужды они любви.

Нет [ничего] другого, кроме любви и влюбленности, Послушай меня, влюбленного, о душа отца [моего]!

Вода, огонь, земля и ветер – все четверо От любви беспокойны, [так и] знай! 1505

Растения, минералы и животные все вместе Влюбленными пришли из небытия.

И так, все влюбленными являются поголовно, Суша и море, низ и верх, крыша и двери.

От вершины Трона [Божьего] до недр земли Все они влюбленными являются в Возлюбленного.

Если ради любви к нему понадобились Месяц, солнце, звезды, ночь и день,

Тогда все влюблены в Мустафу, А Мустафа влюблен в Великого [Господа].

Глава 99. Разъяснение того, что любовь, влюбленный и возлюбленный являются единой сущностью

1510

Когда любовь лик свой явила и проявилась, Оба мира своим светом озарила.

Если слепой человек не видит, скажи [ему]: «Очевидна Та красота и то совершенство прелестницы».

Когда внезапно себя она показала, Влюбленный и возлюбленный полностью любовью были.

Любовь подобна душе, а влюбленный – телу, Влюбленный и возлюбленный в одну рубаху [одеты].

Хотя любовь есть основа, влюбленный есть ее ответвление, Где бы ни было море, ручей – от него.

1515

Ручей указывает на море Его.

Разве могут быть родник и ручей разлучены с ним?

217

О Аллах! Влюбленным счастье дай, Силу, величие, достоинство и победу дай.

Дабы насладились они возлюбленным нашим, Не с людьми, а с ангелами на небесах.

Так иди же и научись у любви, о великий [муж], Румийскому, арабскому и речи тюрков.

У любви одна голова и безграничное [число] языков, Поскольку речь ее [звучит] во влюбленных.

1520

Красоту свою она сама красивой сделала, Когда приязнь лик свой к возлюбленному обратила.

Когда провела она от точки черту, В тот миг проявились влюбленный и возлюбленный.

Единым бытием она являются, [но] бесчисленны его одеяния и кафтаны, В каждом кафтане его – дары от Аллаха.

Да будет сто тысяч приветствий любви, Ибо из щедрости своей она для всех эту дверь отворила.

Влюбленный и возлюбленный – это не больше, чем слова, Любовное томление – это занятие не для каждого дервиша. 1525

Кто жизнью жертвует, тот сгорает напрочь, Освобождается от всякой пользы и вреда.

Состояние влюбленного мы ему поручили, Любовное томление ему оставили.

Глава 100. Разъяснение того, что Божественный мудрец – это одно, а лекарь – это другое

Послушай теперь, о лекарь земной юдоли, Эти знания ты никогда не применял.

Открой глаза, посмотри на эти мои бейты, Что бы ты ни знал, оставь те [знания].

Посему научись этой мудрости, ибо она, Клянусь Аллахом, является более избранной, чем те [знания]. 1530

О сколько же ты будешь услаждать это тело? Постыдись своей бороды, о домохозяин!

Доверившийся акциденции101 Охладевает к чистой субстанции.

101 Акциденция (араб. ‘арад) - философский термин, введенный Аристотелем и обозначающий случайное или несущественное свойство вещи.

218

К субстанции, благодаря которой поддерживает существование акциденция, Одно является ядром, а другое подобно скорлупе.

Не почувствовал [ты] и запаха своего ядра Или не поел [ты] кебаба из своей печени.

Что бы твои Платон (Афлатун) и Гален (Джалинус)102 Ни сказали, уйдя [на тот свет], [лишь] по той причине [этого] ты не говори. 1535

Мудрости безупречной у этого бедняка Обучайся помалу и помногу.

Та (акциденция – прим. ред.) становится вялой и жухлой, По природе своей она бессильна и беспомощна.

Эта же (субстанция – прим. ред.) всегда стойка благодаря Аллаху, Чиста и красива, изящна и весьма свежа.

Тело и нафс силой благодаря ей обладают, Для разума мудрость путеводителем благодаря ей становится.

Субстанция [стоит] еще выше этого. Кто почувствует запах ее, тот владыка. 1540

Рудник ее лежит за пределами [всего] этого, Никогда в ней не бывает количества и качества.

Благодаря ей и ты ловок и проворен, Истинный (Хак) ее первой сотворил.

Кому сопутствовать стала та субстанция, Тот себя и Истинного (Хак) познал.

Так давай же ищи сегодня ту субстанцию В этом дервише, что удивительной личностью является.

[Если] тело расплавишь ты, научит тебя она. Если нафсом займешься, научит тебя она. 1545

Его мудрость – это одно, а это [все] – другое. Он подобен ‘Исе, а тот другой – словно осел.

Этот лекарь тело твое взращивает с помощью хлеба, А тот мудрец душу твою воспитывает посредством души.

Он Божьим [человеком] является в этом знании Его, От этого людского лекаря же откажись.

Поймешь ты благодаря нему, что такое субстанция, В чьей самости [заключена] чистая субстанция?

102 Гален (129–200/216) – римский медик, хирург и философ греческого происхождения. Его теории в области медицины господствовали на мусульманском Востоке вплоть до новейшего времени и оказали влияние на медицинские воззрения Ибн Сины.

219

Эти слова – о мудрости безупречной, Страждущим она служит лекарством и милостью. 1550

Все мы страдальцами земной юдоли [являемся], Бессильны и растерянны из-за этих дел.

О мудрец! Возьми с собой шербет (сладкую микстуру, а также «шербет Хизра» – живую воду. – прим. ред.),

Больных сделай сведущими о самих себе.

Когда прознают они об этом твоем врачеванье, [Все прочие] лекарства сожгут полностью.

Глава 101. Рассказ

С тех пор, как я пришел с той стороны на эту сторону, Из этих семи частей [тела] (хафт андам)103 в шесть сторон пошел.

Иногда влюбленным (би-диль, букв. без сердца) становился, а иногда возлюбленным (дильбар, букв. забирающий сердце),

Иногда становился ногами, а иногда целиком головой становился. 1555

Между разными эпохами Долго скакал и скачу.

Поскольку ведаю я о буквах каф и нун (сотворении сущего – прим. ред.), Спрашивай у меня, теперь тебе я расскажу.

Все, что есть и чего нет, не существует вне тебя, Оставь все это и не стой на одном месте.

Ищи места без места, о дервиш, Воскресни благодаря Ему, а для себя полностью умри.

Тогда поймешь ты, что это за слова, И кем, все-таки, является произносящий их. 1560

Тело ты оставишь и станешь словно душа, Подобно капле, отправишься к тому [морю] Оманскому.

Кто погрузился в море, тот в море растворился, А кто вошел в реку, тот рекою стал.

Посему совершенством всего этого ты являешься, И зеркалом, и красотою, в конце концов, ты являешься.

Если расскажешь ты об этих смыслах, Обретешь ты скрытого возлюбленного.

103 Название семи частей тела: голова, грудь, живот, две руки и две ноги.

220

Глава 102. Разъяснение завещания кожевника Ахи Эврана Кули104

(да пребудет над ним милость Аллаха!) и рассказ о его кошке

Был в Кайсарии (Кесарея, тур. Кайсери) один ахи, Влюбленный в путь Истинного (Хак) и весьма щедрый, 1565

Чистый телом, благочестивый и душою чистый. Пречист он был и лучше воды текучей.

Лицом улыбчив [был], а в щедрости великодушен, Путником [был] из числа влюбленных в Муртазу ( ‘Али б. Аби Талиба – прим. ред.).

В отрешении от мирского (таджарруд) среди людей подобных ему Немного было таких, [как он].

Его общение с людьми было мужественным, Оттого, что он такого рода премудрым человеком был.

Ввеликодушии (футувват) в этом подлунном мире Прекрасно сиял, словно заря утренняя.

1570

Ввеликодушии кто-либо другой, подобный ему, Если и придет, то это удивительным будет пожалуй.

Ремесло его – обработка кож, а имя ему – Эвран, Все эти дары – награда его от Истинного (Хак).

Кому другом стал влюбленный и свободный, Тот, в конце концов, человеком дела стал.

Была у него кошка, сопровождавшая его повсюду, Много досаждали ей [другие люди].

Если кого-то охватывал жар, о юноша, Внезапно в дрожь его бросало, 1575

Шерсть той кошки для него становилась лекарством, Убегал от него жар, о староста.

У кошки человека Божьего есть такая сила, И показывает [она ее] непрерывно.

[Если] кто-то отрицает львов, по духовному пути следующих, То что удивительного в том, что он на ад обречен и несчастен?

Кто следует по пути, словно лис, Тот раздавлен будет таким львом.

О тот, кто на нашем пути презреннее кошки, Не ведающий о Высокочтимом Царе нашем!

104Шейх Насир ад-дин Абу-ль-Хакайик Махмуд б. Ахмад аль-Хойи (тур. Ahi Evren, Ahi Evran, ум. 1261)

суфий из Азербайджана, который переселился в Анатолию и стал основателем и духовным лидером братства Ахи, глава ремесленной ассоциации дубильщиков (отсюда прозвище Даббаг, араб. «дубильщик»).