andreeva_tia_nauchnyi_angliiskii_iazyk_vypusk_6_sezdy_konfer
.pdfуйти с поста (на пенсию) to retire
ведение собрания (председательство) chairmanship
(основные) правила ведения заседания (basic) rules of chairmanship
срок председательствования presidential term
заседать под председательством...
to meet under the chairmanship of...
передать ведение собрания заместителю председателя to hand over the chairmanship to the Vice-Chairman
председательствовать (на конференции, собрании) to preside (at a conference, over a meeting)
to be (sit) in the chair
руководить ходом заседания
to direct (to govern) the procedure at a meeting
II.Give English equivalents to thefollowing sentences.
1.Профессор Иванов является временно исполняю щим обязанности председателя на научной конференции.
2.Заместителем председателя является профессор
Блэк.
3.На собрании председателю был выражен вотум до
верия.
4.Существуют различные способы выбора председа теля, секретаря и членов комитета.
5.Председатель несет ответственность за ведение со брания.
6.Ему предложили быть председателем конференции.
7.Все выступающие должны обращаться к председа
телю.
8.Председатель обычно сидит в центре, выступающий находится справа от него, а секретарь - слева.
9.Председатель должен глубоко знать предмет обсу ждения.
31
10.Председатель несет ответственность за проведение конференции.
11.Обязанности председателя считаются администра тивными, а обязанности секретаря исполнительными.
12.Председатель следит за регламентом.
13.При выдвижении на пост председателя в большой степени учитываются личные качества кандидата.
14.Председателю предложили подать в отставку из-за болезни.
15.Срок председательствования ограничен.
16.Роль председателя - руководить ходом заседания.
III. Prove that chairmanship is an art and like other arts is de veloped and improved by training and practice.
Unit 11
The Types of Meetings
I. Words and phrases.
Заседание meeting
собрание session
совещание sitting
внеочередное
special (extraordinary)
годичное annual
деловое professional
ежедневное daily
32
заключительное final
закрытое
private (closed, secret)
инструктивное briefing
научное scientific
неофициальное informal
общее general
объединенное associated (joined)
открытое
open (public)
официальное official (formal)
очередное regular
пленарное plenary
подготовительное preparatory
рабочее business
секционное section
торжественное
grand, formal, ceremonial
специальное special
собрание, посвященное памяти commemorative session
33
заседание на равных правах (за круглым столом) round table meeting
заседание по конкретному случаю ad hoc meeting
заседание с представлением стендовых докладов poster session
характер собрания (общее направление работы) format 01 a session
начинать/закрывать собрание to begin/to close a session
отказаться участвовать в собрании
to refuse (to decline) to take part in a session
отменять собрание
to cancel (to eliminate, to call off) a session
отложить собрание
to postpone (to suspend) a session
посвятить собрание какому-либо вопросу to devote a session to some problem
посещать собрания to attend sessions
приглашать участников на собрание to invite participants to a session
проводить собрание
to hold (to run) a session
проводить одновременно несколько собраний to hold overlapping sessions
вести собрание
to direct (to govern) the procedure at a meeting
созывать собрание
to summon (to call, to convene) a session
ставить вопрос (на собрании)
to bring up (to raise) some mater (at a session)
участвовать в собрании
to attend (to participate in, to take part in) a session
34
заседать
to meet to sit
to be in conference to be in session
без перерыва without a break
периодически periodically
по какому-либо вопросу on some problem
регулярно
at regular intervals
коллоквиум colloquium
пленум
plenum; plenary session
рабочая группа working group
секция section
семинар
seminar; study group
семинар по специальному вопросу workshop
сессия
session; meeting; sitting
II.Give English equivalents to thefollowing sentences.
1.Заключительное заседание состоится завтра в 10 ча сов утра.
2.Заседания за круглым столом вызывают большой интерес у начинающих исследователей.
3.Заседание, посвященное памяти профессора N., объединило ученых разных возрастов.
35
4.Общее направление работы сессии вызвало бурное обсуждение.
5.Я советую вам посетить пленарное собрание.
6.На заседании специального комитета присутствова ло несколько зарубежных представителей.
7.На специальном заседании председатель сессии об судит некоторые организационные вопросы с докладчика ми.
8.Семинар по новым технологиям в обучении ино странным языкам решено провести в Екатеринбурге.
9.Программа конференции отводила много времени на дискуссии.
10.Заседания с представлением стендовых докладов всегда вызывают большой интерес.
11.Характер конференции не позволил включить док лад этого ученого в повестку дня.
12.Открытое пленарное заседание посвящено высту плениям зарубежных ученых.
13.Семинар по специальному вопросу проходил в ду хе взаимопонимания и уважения всех присутствующих де легатов.
14.Представленные доклады будут демонстрировать
ся только на стендах.
15. Согласно программе конференции общие дискус сионные заседания занимали большую часть предусмот ренного времени.
III. Describe different types o f meetings.
36
Unit 12
Agenda
I. Words and phrases.
Повестка дня agenda
перегруженная overcrowded
предварительная provisional
принятая approved
повестка дня заседания the agenda for a session
повестка дня следующая the agenda is as follows
повестка дня без изменений the agenda as it stands
проект повестки дня draft of the agenda
пункт (вопрос) повестки дня item (point) of the agenda
рассмотрение повестки дня
the examination (consideration) of the agenda
включить в повестку дня to include in the agenda
одобрить повестку дня to approve the agenda
отвергнуть повестку дня to reject the agenda
предложить повестку дня to propose the agenda
37
принять повестку дня to adopt the agenda
раздать повестку дня
to circulate the agenda
рассмотреть повестку дня to consider the agenda
составить повестку дня to draw up the agenda
установить повестку дня to fix the agenda
приступить к повестке дня to proceed to the agenda
распределить пункты повестки дня to schedule agenda items
снять вопрос с повестки дня
to remove (to cross out) a point from the agenda
стоять на повестке дня
to appear (to be) on the agenda
разное (в повестке дня) other business
II.Give English equivalents to thefollowing sentences.
1.Повестка дня заседания была перегружена, и доклад чикам предложили сократить время своих выступлений.
2.Повестка дня следующего заседания остается без изменения.
3.Ввиду большого количества докладов обсуждение повестки дня заняло много времени.
4.По различным пунктам повестки дня было высказа но несколько замечаний.
5.Было рекомендовано включить в повестку дня док лад профессора Н.
6.Один из участников конференции предложил раз дать повестку дня в письменном виде.
7.Из-за спорного характера ряда докладов рассмотре ние повестки дня заняло много времени.
38
8.Ввиду болезни одного из докладчиков вопрос был снят с повестки дня.
9.Разное (в повестке дня) не должно занимать много
времени.
10.Комитет по организации конференции Отклонил повестку дня, как не соответствующую текущему моменту.
11.После вступительного слова председатель пред ложил приступить к повестке дня.
12.Рассмотрение повестки дня и принятие решения о
еесоответствии основной проблеме было поручено веду щим специалистам.
III. Who usually draws up an agenda o f a conference?
Unit 13
Report. Account. Paper
I. Words andphrases.
Доклад
paper, report
ежегодный annual
заключительный final
информационный information
краткий summary
научный scientific
обзорный review
39
основной
main, background
отчетный activity
пленарный plenary
подробный detailed
секционный section
стендовый poster
доклад, содержащий фактический материал factual report
доклад о деятельности...
report on the activity of...
доклад о ходе работы progress report
доклад приглашенного участника invited paper
доклад эксперта expert report
краткое изложение доклада abstract (brief summary)
получение доклада receipt of a report
тема доклада
subject of a paper
не отступать от темы доклада to keep to the point at issue; to keep to the subject
экземпляр доклада copy of a paper
40