- •Учебно-методический комплекс модуля
- •5В020700 «Переводческое дело»
- •Содержание учебно-методического комплекса модуля по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (а1, а2)»
- •Программа дисциплины модуля
- •Содержание силлабуса по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (а1, а2)»
- •1. Сведения о преподавателях и контактная информация:
- •2. Пререквизиты:
- •3. Описание содержания дисциплины модуля:
- •4. Тематический план практических занятий Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (а1, а2)
- •4. 1. График выполнения и сдачи лабораторного практикума
- •5 . Тематический план выполнения и сдачи срсп и срс
- •6. Список литературы
- •7. Информация по оценке знаний обучающихся
- •7.1. Виды контроля учебной дисциплины
- •7.2 Формы контроля:
- •7.3. Система оценки знаний студентов
- •3. Семинарское (практическое, лабораторное) занятие:
- •8.2. Критерии оценки текущей успеваемости и посещаемости студентов
- •9. Процедура апелляции
- •3. Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины Специальность «Переводческое дело»
- •5В020700 - «Переводческое дело»
- •1. Цели и задачи занятий
- •Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (а1, а2)
- •5. Арм (Hand-outs) – активные раздаточные материалы
- •6. Измерители знаний обучающихся
- •6.1. Вопросы промежуточных тестов
- •6.2. Вопросы экзаменационных тестов
- •7. Перечень тсо
Министерство образования и науки Республики Казахстан
Высшая школа международного права и международных отношений
Кафедра общего языкознания и переводческого дела
УТВЕРЖДАЮ
Директор ВШМПиМО
к.ю.н. Қыстаубай Ө. С.
___________________ «____» _____________ 2012г.
Учебно-методический комплекс модуля
«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2)»
(наименование дисциплины)
BIYa 1201
(шифр модуля)
Базовый языковой (А1, А2)
(тип модуля)
5В020700 «Переводческое дело»
(уровень модуля (ВА/МА/Phd), шифр специальности)
Количество кредитов 2
Форма обучения дневная
Семестр 1
Количество обучающихся ______
Астана, 2012г.
Ответственный за разработку учебно-методического комплекса модуля дисциплин:
преподаватель Утегенова Ажар Толегеновна
(ученая/академическая степень, ученое звание, должность Ф. И. О.)
Обсужден на заседании кафедры общего языкознания и переводческого дела
(наименование кафедры)
Протокол № _______ от «____»______________2012г.
Зав. кафедрой ________________ д.ф.н. профессор Бейсенова Ж. С.
(подпись)
Одобрен УМС высшей школы международного права и международных отношений
(наименование высшей школы)
Протокол № ________ от «_____»_____________2012г.
Председатель ________________ к.ю.н. профессор Қыстаубай Ө. С.
Дата обновления «____»____________ 2012г.
Председатель ________________ к.ю.н. профессор Қыстаубай Ө. С.
Содержание учебно-методического комплекса модуля по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (а1, а2)»
Типовая учебная программа дисциплины модуля (если дисциплина из обязательного компонента)……………………………………………………..
Программа дисциплины модуля (Syllabus)………………………………..
Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины………………
Методические рекомендации по изучению дисциплины (традиционные, интерактивные и инновационные методы)……………………………………
АРМ (Hand-outs) – активные раздаточные материалы……………………
Материалы по контролю и оценке учебных достижений обучающихся (перечни вопросов для подготовки к рубежному контролю и к экзаменам)…
Перечень специализированных аудиторий, кабинетов и лабораторий….
КАЗАХСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЮРИДИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Высшая школа международного права и международных отношений
Кафедра общего языкознания и переводческого дела
УТВЕРЖДАЮ
Директор
ВШМПиМО
к.ю.н. проф. Қыстаубай Ө. С.
_______________________
«____» ____________ 2012г.
Программа дисциплины модуля
(Syllabus)
Наименование дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2)»
Специальность 5В020700 «Переводческое дело»
(шифр, название)
Форма обучения дневная
Всего 2 кредитов
Курс 1 Семестр 1
Практические 20 часов
Лабораторные 10 часов
Количество РК 2
СРСП 15 часов
СРС 45 часа
Экзамен 1 семестр Трудоемкость 90 часов
А С Т А Н А, 2012г.
Программа дисциплины модуля для студента разработана в соответствии с государственным общеобязательным стандартом образования РК 3.08.277-2006 по специальности 5В020700 – Переводческое дело и на основании типовой учебной программы, утвержденной и введенной в действие протокольным решением заседания Республиканского учебно-методического совета высшего и послевузовского образования МОН РК от 22.06.2007г.
Обсуждена на заседании кафедры общего языкознания и переводческого дела
Программу дисциплины модуля составила __________ Утегенова А. Т.
(подпись, ученая степень, ученое звание Ф.И.О.)
Протокол № _______ от «____» _____________ 2012г.
Заведующий кафедрой д.ф.н.профессор Бейсенова Ж. С. ____________
(подпись)
Одобрена методическим советом высшей школы международного права и международных отношений
Протокол № ______ от «____» _____________ 2012г.
Председатель к.ю.н. профессор Қыстаубай Ө. С. __________________
(подпись)