Юн Ён Ир, Пак Сон Ир-Блюда корейской кухни - их история-2021
.pdf
|
|
|
|
76 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
ему следовало бы использовать только одни ложку да палочки. |
– Тот суп, который я ел утром, не только очень вкусен, но и |
|
|
Король, держа посуду в руке, дул на отвар и медленно выпил |
избавил меня от простуды. Так, лечебный эффект большой. Пе- |
|
|
один глоток. Вдруг мрачное лицо у короля стало сиять, заблестели |
рестал кашлять, исчезла температура. Я как будто на крыльях. |
|
|
глаза. Он, не оторвав рот от посуды, одним махом опорожнил |
Ну а, скажи, откуда ты достал эту соевую пасту? Вернулись те |
|
|
миску. Врач так рад, что незаметно для себя воскликнул: «Ой- |
воины, которые пошли за приобретением густой сои? |
|
|
ой!» Ему думалось: «Теперь все в порядке! Король преодолел |
– Пока еще они не вернулись. Этот суп принес Квак Ин Соб, |
|
|
трудный момент! Как же одна миска этого супа может придать |
который живет в этой деревушке. |
|
|
человеку такую живую энергию? Какой секрет в этой соевой |
– Не верится. Принес он такой лекарственный суп, помогаю- |
|
|
пасте?.. Он, король, словно мертвый, почти не мог двигаться. А |
щий лечить болезнь? |
|
|
теперь он в такой животворной силе… Он похож на молодого |
– Позвольте сказать, я тоже не знал этого. Только то, что он |
|
|
человека с кипучей энергией. У него на лице играет живость. |
принес, мы вам преподнесли. |
|
|
Струйки пота со лба текут до конца бороды. Правда, вспотеешь – |
– Это правда?Раз так, позови его, человека по имени КвакИн |
|
|
избавишься из когтей простуды». |
Соб. Он спас меня. |
|
|
Высушив целую миску с супом из соевой пасты, король не- |
Через несколько минут прибыл он, король от души поблаго- |
|
|
ловко улыбается и говорит: |
дарил его: |
|
|
– Теперь я живой! |
–Суп,чтотыпринес,восстановилвомнепотеряннуюэнергию. |
|
|
И со спокойной душой лег в постель и, натощак опьяненный |
Этого не забуду. Твоя искренность сердечная, и я хотел бы узнать, |
|
|
горячим супом из соевой пасты, сразу погрузился в сладкий |
как пошло дело. Внезапно вошли в деревню более ста человек |
|
|
сон. Солнце стояло на зените, но король не проснулся. Только |
из королевского дворца. Ясно, что соевая паста скоро кончится. |
|
|
к обеду король проснулся и, оглядывая на сановников, говорит: |
Скажи, для меня ты хранил отдельно и подал ее в нужное время? |
|
|
–Сталолегчедышать,спокойноивжелудке.Ачтомнепомогло? |
– Позвольте сказать, это было не так. Не только я, но и все жи- |
|
|
Может, этот суп из соевой пасты с луком, если я не ошибаюсь?.. |
тели, которые не успели уйти во избежание беды, отдали гостям |
|
|
Слушая короля, все придворные чиновники обрадовались и |
из королевского дворца весь запас соевой пасты и соевого соуса. |
|
|
сделали ему поклон. Король с сияющей улыбкой на лице об- |
Так, начав свой рассказ, наконец, объяснял, как эти блюда по- |
|
|
ращается к Ли Уку: |
явились здесь. |
|
|
|
|
77
...ХАРЫБ ПАСТОЙ СОЕВОЙ С СУП ГОРЯЧИЙ
|
|
|
|
78 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
… В этом крае были своеобразные бытовые обычаи. Если в |
– Так-с. Исстари поговорка гласит: «Сноху не заставляешь |
|
|
сезон дождей в чан для соевой пасты протекла дождевая вода |
работать с первого дня, а соевую пасту можешь попробовать с |
|
|
или этот стоящий чан свалили домашние животные, то жители |
первого дня приготовления». Так говорят потому, что густая соя |
|
|
временно приготовляли на скорую руку соевую пасту. Такую гу- |
с соусом дает свой вкус с первого дня приготовления. |
|
|
стуюсоюназывали«харыб».Такназывалинепотому,чтосоевые |
Король с улыбкой на лице выражает свое удовольствие: |
|
|
бобы за день (по-корейски – хару) сделаются соевой пастой. Ее |
– Мудрое изречение! |
|
|
так называли в смысле того, что это блюдо можно приготовлять |
– Благодарю вас. |
|
|
быстро. Ее можно употреблять в пищу через четыре, максимум |
Король обращается к лечащему врачу Ли Уку: |
|
|
пять суток после того, как сделали комки из растертых вареных |
– В этой соевой пасте таится мудрость сельских простолюди- |
|
|
соевых бобов. Способ приготовления: в достаточной мере сва- |
нов. Эта густая соя помогла мне восстановить потерянную силу. И |
|
|
рить бобы до того, чтобы от них начало выделяться сусло, разо- |
еще: суп из соевой пасты с луком спас меня от болезни. Радости у |
|
|
стлать на теплом месте около топки слои рисовой соломы (обяза- |
менянетконца.Япокачтонепонимаю.Янеслыхал,чтотакойсуп |
|
|
тельно нужна только рисовая солома), над ними поровну класть |
помогает простуженному лечиться, но сегодня этот суп впервые в |
|
|
сваренные бобы, а потом покрывать толстым покрывалом. Через |
жизни помог мне избавиться от гриппа. Это просто удивительно! |
|
|
два-три суток бобы покрываются плесенью белого цвета, на них |
Не так ли?! Скажи ты, врач, такой рецепт выписывают твои колле- |
|
|
появляется слизь, и они скомкиваются как кисель, конечно, в за- |
ги? Или подобный рецепт изложен в какой-то книге по медицине? |
|
|
висимости от температуры, влажности и проветривания. Быстро |
Ли Ук честно отвечает: |
|
|
сушить так полученные «полуфабрикаты» на месте около топки |
– Я сам, честное слово, слухом не слыхал, совсем не знал, – |
|
|
или на верху кухонной плиты, молоть сушеное в ступе или на |
отвечает собеседник. |
|
|
жернове, чтобы получился порошок. Затем в порошок налить ох- |
– Вот оно что! – восхищается король. – Такой рецепт, который |
|
|
лажденную соленую, а вот уже готова соевая паста харыб. |
не знает даже врач королевского дворца, знает простой хлебороб |
|
|
Крестьянин Квак подробно рассказывал королю обо всем, но |
деревушки. Соевая паста харыб и суп из нее с луком, которых не |
|
|
государьнеоченьповерилиторопилрассеиватьсвоисомнения: |
зналокоролевство,–всеэтонеоценимыесокровища.Судяпоэтому |
|
|
– Говоришь, так быстро приготовляется соевая паста с ориги- |
факту,могусполнойуверенностьюсказатьвотчто:унасвдеревне |
|
|
нальным вкусом? |
лежит втуне бесчисленно множество сокровищ, о которых даже не |
|
|
|
|
79
...ХАРЫБ ПАСТОЙ СОЕВОЙ С СУП ГОРЯЧИЙ
|
|
|
|
80 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
знает королевский дворец. Как вы думаете по этому поводу? Такой |
|
|
|
крестьянин, как Квак, действительно одаренный мудрец! |
ОМЕЖНИК ЛЕЖАЧИЙ – В ПИЩУ |
|
|
– Вы совершенно верны! – кланяясь до земли, говорят в один |
|
|
|
голос сановники королевского двора. |
Хо Чун (псевдоним – Гуам) – известный корейский медик |
|
|
Через несколько минут велели тому крестьянину принести |
средневековья, автор комплексной медицинской книги «Тонъи |
|
|
новую соевую пасту. Ли Ук открывает крышку посуды и пока- |
богам» (Сокровища знаний по народной медицине). Его учил |
|
|
зывает ее королю, а затем передает ему палочку, принесенную |
До Хан, который в предсмертный час на колени своего ученика |
|
|
служанкой, чтобы он немножко отведать соевую пасту. Король |
горько сетовал на свою судьбу: |
|
|
попробовал ее и у него на лице заиграла улыбка. |
– …Слушай меня, Гуам. У тебя, думаю, такое выдающееся ис- |
|
|
–Прекрасно!Онавкусна,какмед!–восхищаетсякороль.–Такое |
кусство врачевания, что даже в дворцовой лечебнице звучат голоса, |
|
|
сокровище зарылось в деревне! Я бы сказал, незаурядный талант! |
требующиевызватьтебянаработувкоролевскомдворце.Да,ненай- |
|
|
Через некоторое время прилетела и радостная весть: корёские |
детсядругогодостойноготакогочеловека,какврач,которыйспасает |
|
|
войска,отбивнаскокииноземцев,защитилидостоинствогосудар- |
человеческую жизнь от когтей всех болезней. Такому священному |
|
|
ства. Король вернулся из убежища в Кэгён и по почтительному |
делумедицинытыготовотдатьвсюсвоюжизнь.Помыслытвоиоди- |
|
|
предложению Ли Ука наградил того крестьянина. И, не забыв о |
наковы с моими. И я сделал все, чтобы научить тебя медицинским |
|
|
тойсоевойпастехарыб,корольвомногихслучаяхпроведенияпо- |
навыкам. И вот, наконец, нашелся такой незаурядный ученик, как |
|
|
литических мероприятий вспоминал о благодарном крестьянине |
ты. Значит, мой замысел, думаю, будет наследоваться. Боюсь только |
|
|
и, как по привычке, говорил: «Простолюдины – люди мудрые!» |
об одном: моему кровному родству – конец. Просьба к тебе: вылечи |
|
|
Впоследствии эта соевая паста, появившаяся впервые в захо- |
моего сына Понь И. Конечно, в этом я не сомневаюсь. Мне просто |
|
|
лустье, получала широкое распространение даже в королевском |
стыдно, что я, доктор по профессии, не мог лечить даже своего сына |
|
|
дворце. Сегодня она называется и соевой пастой тамбук. Виды |
и вот так обращаюсь к ученику за помощью. Тем более, ходят слу- |
|
|
любимого корейцами этого блюда разнообразны. Способы его |
хи – мол, родители той девушки, которая помолвлена за моего сына, |
|
|
приготовления и добавки в коей мере отличаются друг от друга, |
расторгнулпомолвку.Мневглазахтемнеет.Яскороумру,нонемогу |
|
|
но его основой являются домашняя соевая паста. |
спокойнозакрытьглаза…Закакиегрехивжизниемуугрожаеттакая |
|
|
|
страшная болезнь-то? Проклятая желтуха! Смертельная! |
|
|
|
|
81
ПИЩУ В – ЛЕЖАЧИЙ ОМЕЖНИК
|
|
|
|
82 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
Что касается До Хана, то в его семье родился сын, когда ему |
чтобы дело у меня стало хорошим. Ничего не поделаешь! У |
|
|
перевалило за сорок. 15-летнему его сыну Хо Чун сватал не- |
меня такая судьба-индейка. Говорят, игры судьбы не избежать. |
|
|
весту – свою племянницу Ок Дан, и они обручались. А через |
– Все-таки ты на всю жизнь останешься старой девой? |
|
|
год, к сожалению, жених заболел желтухой (гепатитом). После |
– Ну и что? |
|
|
уточнения диагноза До Хан не скрывал своих переживаний: |
– Скажи, почему? |
|
|
– Раз заболеть этой болезнью, трудно будет вылечиться. Если |
–Еслиродителинепрочь,тохотьсейчасжезанеговыйдузамуж. |
|
|
бог поможет, то это уже другое дело? |
Разчеловекобещал,тонадодержатьсвоеслово.Еслипослеобеща- |
|
|
ХоЧунсвысокимпрофессиональныммастерством,заслужи- |
ния чего-то горькое выплюнешь изо рта, сладкое проглотишь, то |
|
|
вающим внимания придворных врачей, тут же подтвердил рас- |
это человек? Когда я выйду замуж за другого, оставив рану в душе |
|
|
суждения учителя. Да и то сказать, в то время в кругах медиков |
у помолвленного со мной, разве хорошее у меня будет? Нет! |
|
|
было общепризнано, что обычное иглоукалывание и микстура |
В королевском дворце Хо Чун был очень занят лечебным делом. |
|
|
только облегчают, ослабляют состояние заболевания, но ожи- |
Но он старался выкроить время, чтобы учиться у старых лекарей |
|
|
дать полного излечения трудно. |
методам лечения желтухи. С усердием читал классические книги |
|
|
Какговорится,беданеприходитодна,старшийбратХоЧуна, |
по медицине. Но ни известные врачи, ни медицинская классика не |
|
|
услышав, что будущий его зять поражен тяжкой болезнью, по- |
дали точного рецепта. Он, очень разочарованный, думал: «Факт, |
|
|
шел на расторжение помолвки. Однако дочь, не слушаясь отца, |
чтоисстарижелтухасчитаетсятрудноизлечимойболезнью.Аяна- |
|
|
говорила, что не выйдет замуж ни за кого, кроме Понь И. Ее |
деялся,чтовпридворнойлечебницедолженбытьтот,ктоспособен |
|
|
слова тронули всех до слез. |
лечить эту болезнь, но… Раз так, то пораженному этой болезнью, |
|
|
«Мои погрешности губят пару молодых!» – думалось Хо Чуну. |
суждено умереть? Ведь у нас в стране немало таких больных. Как |
|
|
Немного погодя ему, получив распоряжение ритуального |
же достоин быть врачом тот, кто не умеет устранить их муки?» |
|
|
приказа скорее явиться в королевском дворце, пришлось поки- |
Прошел год. Какой-то земляк, пришедший в Сеул по делам, |
|
|
нуть родной край.Наканунеухода из дому он зашел к старшему |
по дороге зашел к Хо Чуну и рассказывал о Понь И – о том, что |
|
|
брату и от души просил прощения у него дочери. |
он пошел лечиться к тетке в Понсан в деревушку Помгор. Ему |
|
|
– Что ты говоришь, дяденька? – говорит племянница. – Ты не |
это не поверилось. Это неизлечимая болезнь! По всей вероят- |
|
|
виноват. Сватовство – это дело доброе. Ты за него сватал меня, |
ности, он покинул дом, не смея видеть невесту вблизи. |
|
|
|
|
83
ПИЩУ В – ЛЕЖАЧИЙ ОМЕЖНИК
|
|
|
|
84 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
Хо Чуну хотелось поехать в родной край, чтобы увидеть Ок |
– Какой там известный лекарь? Вокруг за десятью с лишним |
|
|
Дан и утешить больного Понь И в Понсане, но никак не мог вы- |
верст и в помине нет врачей. Жил бы рядом лекарь, но его хата |
|
|
кроить время для этого. |
с краю. Я сам выздоровел. |
|
|
Прошел еще один год. Однажды он получил письмо от Понь |
Хо Чуну было понятно, почему он так сказал. Врач – это |
|
|
И, в котором говорится: «Уважаемый Гуам, теперь я выздоро- |
очень ценный человек необычайной профессии. Понятное |
|
|
вел, будто раньше совсем не заболел». |
дело, в этой глухой деревне, если появляются больные, они, как |
|
|
Слов в нем было всего лишь несколько, но адресат получил |
правило, обращаются к шаманке или гадалке. |
|
|
мощный душевный толчок. Если правда, что он вылечился, то |
– Говоришь, доктор тут ни при чем. Ну а, скажи, какие лекар- |
|
|
в чем секрет? Ему казалось, у него дело не будет клеиться, если |
ства ты принимал? |
|
|
не узнает о том секрете. Не терпелось сейчас же поехать в Пон- |
Хо Чуну очень хотелось узнавать о секрете вылечивания |
|
|
сан для уточнения факта. |
больного Понь И. Ибо именно этот секрет стал бы важным ме- |
|
|
Он не раз настойчиво просил главврача (начальника при- |
дицинским открытием в спасении многих людей, у которых пе- |
|
|
дворной больницы) и, наконец, после величайшего труда уда- |
чень не в порядке. |
|
|
лось получить разрешение. И через несколько дней он прибыл |
–Скажиобовсембезутайки.Кактывылечился?–спрашива- |
|
|
в деревню Помгор в Понсане. Увидев Понь И, он просто диву |
ет он настоятельно и всерьез. |
|
|
давался. Понь И, которого он знает, был худощавым, как трост- |
– Тут нет ничего особенного… |
|
|
ник, человеком с потемневшим лицом, сине-фиолетовыми гу- |
– Как это так? Вылечился не кто иной, как ты! – звучит сер- |
|
|
бами и шатающейся походкой. Но сегодня перед ним совсем |
дитая нотка в его голосе как при допросе. |
|
|
другой: кровь с молоком, гигантское телосложение, как у силь- |
– Я все понимаю, зачем ты так спрашиваешь. Но это не шутка, |
|
|
нейшего борца. Он не верил, конечно, в письмо парня и сейчас, |
самнезнаю,какудалиласьуменяболезнь.Простопоправился–все. |
|
|
стоя перед ним, не мог не сомневаться в своих глазах. |
– Просто так, говоришь?! |
|
|
На ужине врач потихоньку спрашивает его: |
Его смутный ответ явно не устроил врача. То ли от этого, то ли |
|
|
– Скажи, как ты вылечился! Это как во сне! Какому известно- |
подхмелькомХоЧуниспытываетжажду.Онтутжеберетвротодну |
|
|
му лекарю обязан? |
ложку супа на столе. «Ба! Какой это сладкий суп!» – он не скрывает |
|
|
Собеседник, улыбнувшись, говорит: |
удивления. Чувствуя легкую сладость во рту, он спрашивает: |
|
|
|
|
85
ПИЩУ В – ЛЕЖАЧИЙ ОМЕЖНИК
|
|
|
|
86 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
– Что это за суп? Какой приятный вкус! |
врач. Весь день он изрядно мучился над лечением больных. |
|
|
– Это омежник лежачий. |
Время шло, и наступил вечер. Понь И говорит: |
|
|
– Серьезно? Какая сейчас пора? |
– Дяденька, сегодня у тебя были семнадцать больных. Спа- |
|
|
Тобыловремяраннейвесны.Появляютсятолькоросткирано |
сибо большое! Если я не ошибусь, среди них, как мне кажется, |
|
|
растущей травы. А омежник лежачий показывает свои побеги |
страдающего от желтухи ни одного не было. |
|
|
только поздней весной. Откуда же эта съедобная трава? Понь И, |
Слова Понь И намекнули на что-то удивительное. Хо Чун, по |
|
|
вникнув в душу дядечки, объясняет: |
пальцам подсчитывая больных, пришедших к нему сегодня, раз- |
|
|
– Знаешь, дядя, когда у этой травы появляются первые рост- |
мышлял о чем-то. Пришел к выводу: они страдали разными за- |
|
|
ки, выкапывают ее с корнями. Из нее варят суп, делают и за- |
болеваниями, но ни тени желтухи не было. «Видимо, здесь что-то |
|
|
солку кимчхи. |
есть!» – такая мысль побудила его спросить Понь И: |
|
|
Хо Чун с большим любопытством еще раз берет в рот ложку |
– Ты сказал, что ты и твоя тетка весь год едят этот омежник |
|
|
супа и пробует вкус. Донельзя лучший! По всей вероятности, |
лежачий. Ну и скажи, здесь его много? |
|
|
суп этот из молоденьких ростков омежника. К этому плюс за- |
– Я живу здесь год-два и вижу, что эта трава очень помогает |
|
|
куски и кимчхи из него. Потрясающий вкус! |
здешним людям. |
|
|
– Ты его ел все время? |
– Вот как! Здесь собака зарыта! |
|
|
– Что и говорить, целый год. |
Еще несколько дней он здесь лечил больных, но опять ни од- |
|
|
Вмиг у Хо Чуна в голове блеснула мысль: «Целый год ел, |
ного желтушного больного не видел. Врач после глубокого раз- |
|
|
говорит он. Значит, его вылечивание чем-то связано с этой зе- |
думья заключил: «Да, там, где растет это съедобное растение, |
|
|
ленью, которой весь год он питался». Мгновенная мысль явно |
нет желтухи!» |
|
|
взволновала Хо Чуна. |
Он уверен, что постоянное поедание этой зелени особо эф- |
|
|
В следующий день утром по просьбе Понь И он посетил |
фективно для предотвращения желтухи и заболевания печени. |
|
|
больного в той же деревне. Состояние больного показало, что |
Эту истину он еще глубже осознал при лечении понсанцев. |
|
|
он долго страдал желудочной болезнью. Хо Чун взялся за лече- |
Позже Хо Чун, назначенный главным лечащим врачом коро- |
|
|
ние больного. А тут к нему приходили один за другим многие |
ля,высказалемусвоемнениевдокладе,чтобыкорейцышироко |
|
|
жители этой местности, узнав, что приехал из Сеула известный |
употребляли в пищу омежник лежачий и поощряли его выра- |
|
|
|
|
87
ПИЩУ В – ЛЕЖАЧИЙ ОМЕЖНИК
|
|
|
|
88 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
щивание в местности, где его нет или мало. Вместе с тем он |
|
|
|
выпустил в свет свою книгу об опыте профилактики желтухи и |
КЭСОНСКАЯ СОЕВАЯ ПАСТА |
|
|
везде активно пропагандировал преимущества закусок из него. |
С КРАСНЫМ ПЕРЦЕМ |
|
|
Итак, во всех уголках страны начало постепенно поощряться |
|
|
|
культивирование этого растения, и стало общепризнанным по- |
Это было в середине периода Чосон феодальной династии. У |
|
|
ниманиетого,чтоегоширокоеупотреблениевпищугарантиру- |
подножия горы Сонъак в Люсубу Кэсона – в те годы город на- |
|
|
ет предотвращение желтухи.СегоднявКореена старой понсан- |
зывался Сондо – жила семья человека по фамилии Ким. |
|
|
ской земле построен новый город Саривон, известный своим |
Самая жаркая пора лета. Даже собаки с высунувшимся язы- |
|
|
местным специфическим продуктом – омежником лежачим. |
ком задыхаются от зноя. Жену внука по фамилии Чан не покида- |
|
|
|
ло беспокойство: дед мужа в зной не берет даже и половину еды. |
|
|
|
Говорят, человек, которому перевалило за шестьдесят, с |
|
|
|
каждым днем слабеет физически, больше страдает от мороза |
|
|
|
и жары, чем кто-либо другой, да и теряет аппетит. Но Чан ду- |
|
|
Салат из омеж- |
мала: «В этом я виновата – у меня не хватало искренней за- |
|
|
боты о нем. Разве не могу ли я вернуть ему потерянный аппе- |
|
|
|
ника лежачего. |
|
|
|
|
тит? Имелось бы в такое время хотя бы прохладное кимчхи из |
|
|
|
овощей, завернутое в капустные листья! А сейчас не зима…» |
|
|
|
Вдруг ей всплыл в памяти, что корейцы едят или мясной суп, |
|
|
|
или овощные закуски только с молотым красным перцем и без |
|
|
|
него любые блюда не признаются вкусными. Ей в голову при- |
|
|
|
шла мысль: «Какой бы прохладной ни была засолка овощей, за- |
|
|
Мелко нарезанные |
вернутая в капустные листья, изысканный его вкус немыслим |
|
|
кусочки хвэ из оме- |
без порошка красного перца. Раз так, то нельзя ли придать и |
|
|
жника лежачего с |
соевой пасте острый вкус и особый аромат красного перца?» |
|
|
пряностями. |
|
|
|
Онаподумала,чтоееидеяправдоподобающая,идобавилавсое- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89
ПЕРЦЕМ КРАСНЫМ С ПАСТА СОЕВАЯ КЭСОНСКАЯ
|
|
|
|
90 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
вуюпастумолотыйкрасныйперец,азатемподаласвекровипопро- |
в голове мелькнула мысль: «Что получится, если добавить в эту |
|
|
бовать новинку. Отведав ее, свекровь не без восхищения говорит: |
кашицу ячменный солод?» |
|
|
– Это гораздо вкуснее обычной густой сои. Почему о такой я |
Она знает, что солодовая мука делает такую жидкую кашу и |
|
|
не подумала? – говорит свекровь. |
рис,сваренныйвместесводкойдлявыгонкиводки,сладковаты- |
|
|
В следующий день утром дедушка, попробовав только что |
ми. О своей мысли она рассказывает бабушке. |
|
|
собранный в огороде свежий салат и соевую пасту с молотым |
– Опять ты ломаешь себе голову? – говорит бабушка. – Из- |
|
|
красным перцем, кивал головой. |
лишне беспокоишься – похудеешь, поняла? Хватит, а то заболе- |
|
|
– Что за диво! Голубцы, завернутые в листья салата, те же, каша |
ешь. И еще: добавить солод в соевую пасту бесполезно. Раньше |
|
|
из чумизы та же, густая соя та же, только в нее добавили молотый |
и я так попробовала, когда приготовляла комки из растертых |
|
|
красный перец. Но вкус-то сегодня совсем иной получается… |
соевых бобов для получения соуса, но сладости не получилось. |
|
|
В тот день дедушка и утром и в обед опорожнил посуду. Так, |
Все,хватит.Накрыватьтакойобеденныйстолвнашейсемьедо- |
|
|
у него опять рос аппетит. Он, здоровый, каждый день поднялся |
вольно, наши блюда не уступают лакомствам у богатых. |
|
|
на гору Чанам упражняться в стрельбе из лука. |
Чан, положив в котел рис для приготовления каши, села, съе- |
|
|
Ушло лето, пришла осень, когда созревают всякие злаки и |
жившись, перед топкой. Но перед ее глазами всплывает ячмен- |
|
|
фрукты.Однаждыженавнукавыходитсобеденнымстоликомиз |
ный солод вместе с гирляндой сушеного красного перца. Ее не |
|
|
дедушкиной комнаты, ей на душе опять тяжело: со вчерашнего |
покидала мысль: «Бабушка говорит: посыпать в соевую пасту |
|
|
утра дед, опять потеряв аппетит, совсем мало ест. Видит – на та- |
солодовый порошок – бесполезно. Этого я не сделаю. А что по- |
|
|
релке соевой пасты с красным перцем не видно ни следа ложки |
лучится, если посыпать его в тесто для паровых хлебцев тток |
|
|
и палочек. За ней бабушка вошла в кухню и говорит: |
и добавить еще соль? Думаю, прибавится в нем солено-острый |
|
|
– Ничего, не беспокойся. Старики-то привередливы в еде, как |
вкус, да и цвет будет красным, на вид приятным. Кроме того, |
|
|
страдающая тошнотой беременная женщина. Не переживай. |
порошок ячменного солода приведет к брожению теста из риса, |
|
|
Через несколько дней придет новогодний праздник по лунно- |
сделает его таким мягким, как жидкая глина. Новое блюдо бу- |
|
|
мукалендарю.ОднаждыЧанвыходитизкомнатыдляприготов- |
дет сладким, как тянучка, и возбудить аппетит». |
|
|
ления ужина и вдруг видит перед собой кувшин на деревянном |
Ей казалось бы, что она не могла бы ночью уснуть, не при- |
|
|
полу. В нем бродит жидкая каша для получения тянучки. У нее |
готовив в ту ночь придуманное ей кушанье. Она осмелилась |
|
|
|
|
91
ПЕРЦЕМ КРАСНЫМ С ПАСТА СОЕВАЯ КЭСОНСКАЯ
|
|
|
|
92 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
встать с постели и разбудила мужа. |
– Да ты что! Какая детка! Сейчас у нее пятеро сыновей. Мать |
|
|
– Слушай, дорогой мой, прошу тебя помочь мне. |
нашего старшего правнука! Эх ты! Черт дернул за твой язык, |
|
|
– Что случилось? – с недоумением он встал с постели. |
что ли? Это новенькие закуски, приготовила она. |
|
|
Послушав рассказ жены, муж, глубоко тронутый, крепко бе- |
– А ну-ка попробуем, – он кончиками палочек касается пасты |
|
|
рет ее за руки. Глубокая ночь. Двое, плотно закрыв дверь в кух- |
красного цвета и отведает пищу. – Ой-ой, вкус какой удивитель- |
|
|
ню, потихоньку приготовили паровые хлебцы из клейкого риса. |
ный! Сладковатый, острый, соленый, да и ароматный! Сейчас |
|
|
Посыпали на тесто порошок солода, соль и молотый красный |
попробую это вместе с капустой… Кушанье что надо. Первый |
|
|
перец, а затем опять толкли его в ступе. Чем больше повторя- |
раз в жизни ощущаю такой вкус. Зачем вы так смотрите? Ну-ка |
|
|
лось толчение, тем краснее становился цвет теста, и оно выгля- |
налетайте, детки мои! |
|
|
дело более красивым и аппетитным. |
Дед очень доволен, и все остальные взяли палочки и отведа- |
|
|
– Боже мой! Какая это красота! Слюнки текут, – восхищается |
ли эти закуски. Дед хохотал и говорит: |
|
|
муж. – Не сомневаюсь, это станет самым вкусным на свете |
– Вкус новых блюд, как правило, ценят через несколько дней. А |
|
|
кушаньем. |
это кушанье сразу радует глаз. Лакомиться такими изысканными за- |
|
|
– Ради бога! Только желаю, чтобы это вернуло дедушке по- |
кусками не можем мы только одни. Дадим их всем соседям. Подож- |
|
|
терянный аппетит! |
ди, этой новинке надо дать название. Она тоже соевая паста, но из |
|
|
– Не беспокойся! Бог тебе поможет. |
клейкого риса и молотого красного перца. От этого, думаю, должно |
|
|
Супруги,шепчасьласково,положиликрасненькоетестовкувшин |
быть название – соевая паста из клейкого риса с красным перцем |
|
|
белого цвета и плотно закрыли крышку, чтобы ветер не проник. |
Итак соевая паста из клейкого риса с красным перцем, при- |
|
|
Настал новогодний праздник по лунному календарю. Утром |
готовленная Чан, нашла свою дорогу во всю деревню. Утром |
|
|
сделали поклон старшим. Вся семья в веселом настроении села |
каждая семья поселка веселилась с своего рода «новогодним |
|
|
за обеденным столом с новогодними кушаньями. Все блюда |
подарком». Каждому не надоело кушать это блюдо. С ним охот- |
|
|
простые, но аппетитные и на вид красивые. Дедушка, кивая го- |
но едят без никаких закусок. И ныне корейцы в далекую чуж- |
|
|
ловой,внимательносмотритблюдаиуказываетнабелуютарел- |
бину берут с собой его как национальный аромат, рассказывая о |
|
|
ку с красными закусками на середине стола. |
добротеженщиныЧан,вернойстаршим,которойсвеличайшим |
|
|
– Детка, это блюдо я вижу первый раз. |
трудом удалось приготовить для них новое блюдо. |
|
|
|
|
93
ПЕРЦЕМ КРАСНЫМ С ПАСТА СОЕВАЯ КЭСОНСКАЯ
|
|
|
|
94 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
|
месяце он вырос почти до свиноматки. Вес у него увеличива- |
|
|
РАССКАЗ О КРОВЯНОЙ КОЛБАСЕ |
ется изо дня в день. При виде этого радости матери не было |
|
|
|
конца. «Расти полным и радуй моего сына на свадьбе! Какое |
|
|
В одной деревне жил молодой Се Хун вместе с мамой. Семья |
счастье выпало на нашу долю!» |
|
|
была очень бедной, и парень батрачил у помещика по фамилии |
Пришла осень. Скоро, через несколько дней, свадьба. Мать |
|
|
Квон в одной деревне. |
и сын довольны смотреть на свинью у кормушки. Вдруг к ним |
|
|
Утекло много воды, и парню пора жениться. Невестой вы- |
быстрыми шагами подходит помещик с явно недовольным |
|
|
брана дочь из доброй семьи. Перед свадьбой его мать сильно |
взглядом. |
|
|
беспокоилась: в доме хоть шаром покати – ни кола, ни двора. |
– Говорят, вы взяли поросенка из моего дома и сделали его |
|
|
«Чем накрыть свадебный стол?» – эта мысль ни на минуту не |
своей собственностью. Это правда? |
|
|
покидала мать, и у нее шли бессонные ночи. |
Неожиданный вопрос озадачил мать, и она с досады долго не |
|
|
Однажды помещик вызвал к себе молодого батрака и ве- |
могла вымолвить слова. |
|
|
лит: «Брось умирающего поросенка». Скоро будет новогодний |
– Что вы говорите? Это тот поросенок, который умирал от |
|
|
праздник, и помещику не хотелось с самого начала нового года |
болезни. Вы велели выбросить его. А мы только принесли его к |
|
|
видеть «зловещий» признак. |
себе домой и еле-еле спасли его от смерти. А вы сейчас говори- |
|
|
Батраку было жалко выбросить того поросенка, растаптыва- |
те иначе. Виданное ли это дело?.. |
|
|
емого другими поросятами, которого скоро постигнет смерть. |
– Чего-чего?! Когда я так сказал бросить живого поросенка? |
|
|
И парень принес его на руках домой. Выслушав сына, мать бе- |
Чепуха какая! – у помещика дергались щеки. |
|
|
режно обняла поросенка и положила его на утепленном полу |
И он угрожающе говорит: |
|
|
в комнате около топки. Со следующего дня хозяйка начала за- |
– Никаких разговоров! Завтра утром верни свинью ко мне до- |
|
|
ботливо ухаживать за поросенком: кормила его лекарственным |
мой. Как раз на днях я не в покое. Знаешь, послезавтра моя дочь |
|
|
отваром из корней колокольчика и лакрицы, и утром и вечером |
выходит замуж, но я пока еще не нашел хорошую свинью на |
|
|
подавала соки редьки, натертой на терке. От того ли, через не- |
свадьбу. |
|
|
сколько дней поросенок перестал кашлять и хорошенько пил |
– Вы, хозяин, очень прошу. И у нас послезавтра будет свадь- |
|
|
помои. Мать и сын не замечают, как проходит время. В третьем |
ба. Сын женится. Что же нам делать-то, если заберете эту сви- |
|
|
|
|
95
КОЛБАСЕ КРОВЯНОЙ О РАССКАЗ