Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Заимствования научных терминологии арабского происхождения в английский язык

.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
30.05.2023
Размер:
22.71 Кб
Скачать

Заимствования научных терминологии арабского происхождения в английский язык

Юнис Ахмед

Арабский язык является одним из наиболее влиятельных языков в мире, который оказал значительное влияние на другие языки, включая английский язык. Стремительное распространение знаний в науке и технологии после Возрождения привело к распространению заимствований научных терминов из арабского языка в английский язык. В данной статье будет рассмотрено несколько примеров таких заимствований и их значимость для современного английского языка.

Одним из наиболее известных заимствований является термин "алгоритм". Этот термин происходит от слова "аль-Хуаризми", что означает "из Бухары". Аль-Хуаризми был известен своей работой в области алгебры и смежных тем в 9 веке. В конце 17 века английский математик Джон Уоллис перевел его труды на латинский язык и использовал термин "алгоритмус" для обозначения вычислительного метода. С тех пор термин "алгоритм" стал широко используемым в английском языке и в настоящее время является ключевым понятием в области компьютерных наук и математики.

Еще одним примером является термин "алмаз". Слово "алмаз" происходит от арабского слова "الماس" (al-mas) - что означает "неповторимый". Алмазы были известны с древних времен, и они были востребованы в качестве украшений и для использования в инструментах резки. В современном английском языке термин "алмаз" используется для обозначения самого твердого из природных материалов, используемого в ювелирном деле и промышленности.

Также арабские термины были заимствованы в области медицины. Например, термин "алькали" происходит от арабского слова "القلي" (al-qali) - что означает "щелочной". Этот термин используется для обозначения веществ, которые обладают высоким уровнем pH, и широко используется в медицине для нейтрализации кислотности в желудке. Еще одним примером является термин "алькалоиды", который происходит от слова "القلي" и "الواحد" (al-wahid) - что означает "единственный". Термин "алькалоиды" относится к классу органических соединений, которые содержат азот и обладают алкальными свойствами. Эти соединения были открыты арабскими учеными в Средние века и были использованы в медицине для лечения различных заболеваний.

Еще одним важным заимствованием является термин "алкоголь", который происходит от слова "الكحل" (al-kuhul) - что означает "молочный сок". Этот термин был использован для обозначения жидкости, получаемой из различных растительных и животных источников, которая затем была использована в качестве антисептика и в медицине. В настоящее время термин "алкоголь" используется для обозначения спиртных напитков, таких как водка, вино и пиво.

Кроме того, арабские термины также используются в английском языке в области географии и истории. Например, термин "оазис" происходит от слова "واحة" (wahah) - что означает "место воды в пустыне". Этот термин используется для обозначения зеленой зоны в пустыне, где имеется источник воды, который позволяет растениям расти. Также термин "кальян" происходит от слова "قليان" (qalyan) - что означает "трубка". Этот термин используется для обозначения устройства для курения табака, которое было популярно в Среднем Востоке и на Ближнем Востоке.

Таким образом, заимствования научных терминов из арабского языка имеют важное значение для современного английского языка и использование этих терминов помогает расширить словарный запас и улучшить понимание науки и медицины. Кроме того, использование арабских терминов в английском языке связано с богатой историей взаимодействия и обмена знаниями между арабским и западным миром.

Однако, использование заимствованных слов может также вызывать проблемы, особенно для тех, кто не знаком с арабским языком. Некоторые термины могут быть трудными для произношения и понимания, что может привести к неправильной интерпретации или непониманию. Кроме того, некоторые заимствованные слова могут иметь различные значения в разных языках, что также может вызвать недоразумения.

В целом, использование арабских терминов в английском языке имеет важное значение для науки, медицины и культуры. Однако, необходимо помнить, что эти термины могут иметь свои особенности произношения и понимания, и важно правильно использовать их в контексте.

Для того, чтобы избежать ошибок и недоразумений, специалисты в области науки и медицины должны уметь правильно использовать арабские термины в английском языке, а также объяснять их значения и применение другим людям. Кроме того, существуют специальные словари и справочники, которые помогают улучшить понимание заимствованных терминов.

Некоторые примеры арабских терминов, которые стали общепринятыми в английском языке, включают слова "алгебра" (al-jabr), "алкоголь" (al-kohl), "алхимия" (al-kimya), "азимут" (al-sumut), "алкали" (al-qali), "арабески" (al-arabiya) и "зенит" (as-samt.)

Таким образом, заимствование научной терминологии из арабского языка в английский язык имеет долгую историю и продолжает быть важным источником знаний и культурного обмена между различными культурами. Одн арабского языка в английский язык имеет долгую историю и продолжает быть важным источником знаний и культурного обмена между различными культурами. Однако, важно учитывать особенности произношения и значения терминов для правильного использования их в научных и медицинских областях.

Alcohol - a group of organic compounds containing hydroxyl (-OH) functional groups - from Arabic "al-kohl" meaning "the essence" - алкоголь

Alkaline - having a pH greater than 7, indicating a basic solution - from Arabic "al-qaliy" meaning "the ashes" - щелочной

Cipher - a secret or disguised way of writing, a code - from Arabic "sifr" meaning "zero" or "empty" - шифр

Coffee - a brewed drink made from roasted coffee beans - from Arabic "qahwah" - кофе

Cotton - a soft, fibrous material obtained from the cotton plant - from Arabic "qutn" - хлопок

Crimson - a deep, rich red color - from Arabic "qirmiz" - малиновый

Elixir - a magical potion or medicine believed to cure all ills - from Arabic "al-iksir" meaning "the philosopher's stone" - эликсир

Gauze - a thin, transparent fabric used for dressing wounds - from Arabic "qazz" meaning "raw silk" - марля

Jar - a cylindrical container with a wide mouth and often a lid - from Arabic "jarra" - банка

Jasmine - a fragrant white or yellow flower - from Arabic "yasmin" - жасмин

Lemon - a citrus fruit with a sour taste - from Arabic "laymūn" - лимон

Magazine - a periodical publication containing articles and illustrations - from Arabic "makhazin" meaning "storehouses" - журнал

Nadir - the lowest point, opposite of zenith - from Arabic "nadir" meaning "opposite" or "contrary" - надир

Orange - a citrus fruit with a sweet and sour taste - from Arabic "naranj" - апельсин

Rice - a cereal grain used as a staple food - from Arabic "ruzz" - рис

Saffron - a spice derived from the flower of the Crocus sativus plant - from Arabic "za'faran" - шафран

Sofa - a long, upholstered seat with a back and arms - from Arabic "suffah" meaning "bench" - софа

Sugar - a sweet, crystalline substance used as a sweetener - from Arabic "sukkar" - сахар

Syrup - a thick, sweet liquid used as a medicine or a sweetener - from Arabic "sharab" - сироп

Zero - the numerical value of "0" - from Arabic "sifr" meaning "zero" or "empty" - ноль

-4-