Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

НАУЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ АРАБСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК

.pdf
Скачиваний:
6
Добавлен:
30.05.2023
Размер:
1.49 Mб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ДГТУ)

Факультет «Социально-гуманитарный»

Кафедра «Лингвистика и иностранные языки»

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Тема: «НАУЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ АРАБСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК»

Направление подготовки 45.03.02 Лингвистика

 

Профиль

Теория и практика перевода

 

Обозначение ВКР

45.03.02.990000.000

Группа ГЛ 41

Обучающийся

 

____________________

А. Юнис

 

 

подпись, дата

 

Руководитель ВКР

________________

доцент Л.В. Косоножкина

 

 

подпись, дата

 

Ростов-на-Дону

2021

МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ДГТУ)

Факультет «Социально-гуманитарный»

Кафедра «Лингвистика и иностранные языки»

ЗАДАНИЕ

на выполнение выпускной квалификационной работы

Тема: «НАУЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ АРАБСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕЁ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК»

Обучающийся

Юнис Ахмед О А

 

Обозначение ВКР

45.03.02.990000.000

Группа ГЛ 41

Тема утверждена приказом по ДГТУ от 01 февраля 2021 г. № 384-ЛС-О

Срок представления ВКР к защите 14 июня 2021 г.

Исходные данные для выполнения выпускной квалификационной работы:

Материалы преддипломной практики, информационные ресурсы (источники научной литературы, диссертационные исследования, статья, электронные ресурсы).

Содержание выпускной квалификационной работы

Введение:

Во введении необходимо: изложить актуальность выбранной темы, определить объект и предмет исследования, цель и задачи выпускной квалификационной работы, указать основные методы исследования, информационную базу исследования, определить значимость работы.

Наименование и краткое содержание разделов:

1 Теоретические исследования в области терминологии и заимствований В разделе необходимо рассматривать теоретические вопросы образования терминов и

заимствований, а именно причины заимствования арабских слов-терминов английским языком и их классификация в трудах отечественных и зарубежных лингвистов.

Сделать выводы.

2 Практический анализ терминов, заимствованных из арабского в английский язык и их перевод на русский язык Необходимо проводится практический анализ научных терминов, заимствованных из

арабского в английский язык и их перевод на русский язык при помощи приёмы переводческие трансформации.

Сделать выводы.

Заключение:

Заключение должно содержать обобщенные результаты проведенной работы в соответствии с поставленной целью и задачами, необходимо указать, чем завершается работа.

Руководитель ВКР

___________________

доцент Л.В. Косоножкина

 

подпись, дата

 

Задание принял к исполнению

__________________

А. Юнис

 

подпись, дата

 

Аннотация

Выпускная квалификационная работа выполнена на тему: «Научная терминология арабского происхождения в современном английском языке и её перевод на русский язык».

Объектом исследования является выступать примеры терминов-

арабизмов в английском языке. Предметом исследования является научные термины, заимствованные английским языком из арабского языка и способы их перевода на русский язык.

Цель выпускной квалификационной работы – анализ примеров арабских терминов, заимствованных английским языком и их перевод на русский языкам. Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи:

определить теоретическую базу исследования; изучить исследование роли терминов и заимствований в трудах отечественных и зарубежных лингвистов;

рассмотреть арабские терминологические заимствования в английском языке;

проанализировать источники появления данной категории слов в английском языке; выявить способы перевода терминов-арабизмов с английского на русский язык.

Объем работы: 81 страница, 3 приложения, 81 использованный информационный ресурс.

Annotation

The final qualifying work was performed on the theme: «Scientific Terminology of Arabic Origin in Modern English and its translation into Russian».

The object of the research is to provide examples of terms-Arabisms in the English language. The subject of the research is the scientific terms borrowed by English from Arabic and the ways of their translation into Russian.

The purpose of the final qualifying work is to analyze examples of Arabic terms borrowed from English and translate them into Russian. To achieve this goal, the following tasks were accomplished: determine the theoretical basis of the study; study the role of terms and borrowings in the works of domestic and foreign linguists; consider Arabic terminological borrowings in English; analyze the sources of the appearance of this category of words in English; identify ways of translating Arabic terms from English into Russian.

Volume of the work: 81 pages, 3 appendices, 81 sources used.

Содержание

 

Введение…..........................................................................................................

7

1 Теоретические исследования в области терминологии и заимствований....

10

1.1 Определение термина. Основные направления исследования термина

 

в современной лингвистике...............................................................................

10

1.2 Заимствование как фактор изменения лексической системы языка ......

15

1.3 Классификации и роль заимствований .....................................................

19

1.4 Причины заимствования арабских терминов английским языком ........

22

2 Практический анализ терминов, заимствованных из арабского в

 

английский язык и их перевод на русский язык ..........................................

27

2.1 Арабизмы-термины и их употребление ...................................................

27

2.2 Примеры арабизмов-терминов в современном английском языке и их

 

перевод на русский язык ..................................................................................

33

Заключение….................................................................................................

62

Перечень использованных информационных ресурсов ………………........

68

Приложение А Статистика использования приемов перевода………..……

77

Приложение Б Процентное соотношение приемов и трансформаций,

 

используемых при переводе арабских научных терминов с

 

английского на русский язык...................................................

78

Приложение В Краткий словарь терминов арабского происхождения…........

79

Выпускная квалификационная работа – 45.03.02.990000.000

6

Введение

В настоящее время глобализация играет большое значение в

формировании языка: часть языковых единиц превращается в международную

терминологию. Для

лингвистов изучение процесса заимствования играет

большое значение

из-за

скоростных темпов

развития общества, его

политической ситуации и современных технологий. Именно при помощи заимствований происходить расширения лексического слоя английского языка:

иностранные слова могут описывать социально-культурные и историко-

географические реалии жизни. Самым значительным фактором проникновение большого объема заимствований из одного языка в другой является феномен глобализации.

Исследование данной проблемы посвящены работы таких отечественных и зарубежных лингвистов как: Ахманова О.С., Виноградов В.В., Аристова В.М.,

Введенская Л.А., Сорокин Ю.С., Haugen E., Meillet А., Rosetti A., Paul H.,

Armstrong N., Peters D., Sallum H.и Wills W.

Актуальность темы. Несмотря на большое количество исследований заимствованных научных терминов-арабизмов, требуют уточнения некоторые лингвистические проблемы, а именно, рассмотрение этих слов в ракурсе их

происхождения и специфики перехода из арабского языка в английский язык и особенностей их перевода на русский язык.

Необходимость описание данной заимствованной лексики определяется:

значимостью выявления, а также грамотного употребления арабизмов-

терминов в английском языке; потребностью дальнейшего разбора арабских заимствований-терминов в качестве лексического элемента специального языка

науки; необходимостью анализа использования арабских терминов в

английских научных произведениях из различных отраслей знания.

Цель исследования выпускной квалификационный работы является анализ примеров арабских терминов, заимствованных английским языком и их

Выпускная квалификационная работа – 45.03.02.990000.000

7

перевод на русский язык. Достижение этой цели предусматривает решение

таких задач:

определить теоретическую базу исследования;

изучить исследование роли терминов и заимствований в трудах отечественных и зарубежных лингвистов;

рассмотреть арабские терминологические заимствования в английском

языке;

проанализировать источники появления данной категории слов в английском языке;

выявить способы перевода терминов-арабизмов с английского на русский язык.

Объектом исследования выступают примеры терминов-арабизмов в

английском языке.

Предметом исследования являются научные термины, заимствованные английским языком из арабского языка и способы их перевода на русский язык.

Материалом исследования послужил 41 пример с заимствованными терминами-арабизмами из различных публикаций, научных статей,

публицистических статей. А также мы рассмотрели справочники, в которых исследовался вопрос лексики английского и арабского языков, особенности употребления заимствований, использование терминов.

Для решения поставленных задач использованы следующие методы

исследования:

а) теоретические – анализ материалов, трудов современных исследователей по актуальным проблемам лингвистики; изучение и обобщение научной, публицистической, справочной литературы;

б) описательный метод (описание лингвистических терминов и понятий);

в) метод сплошной выборки (взяты на учет арабские заимствования в английском языке).

г) методы переводческого анализа терминов-арабизмов при переводе с английского на русский язык.

Выпускная квалификационная работа – 45.03.02.990000.000

8

Теоретическое значение исследования заключается в дальнейшей разработке вопросов, связанных с изучением группы терминов-арабизмов в

некоторых областях знания и способами их перевода на русский язык.

Практическое значение. Результаты исследования могут быть использованы в общеобразовательных учебных заведениях: на уроках при

изучении английского/арабского/русского языка. Также основные

теоретические положения работы и использованный в ней фактический материал имеют практическую значимость при изучении лингвистики,

английского языка, арабского языка, а также при изучении теории перевода в вузе. Кроме того, они могут быть использованы в научно-исследовательской работе студентов и всеми, интересующимися этой темой.

Структура работы. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух разделов – теоретического и практического, заключения,

перечня использованных информационных ресурсов и приложений.

Выпускная квалификационная работа – 45.03.02.990000.000

9

1 Теоретические исследования в области терминологии и заимствований

1.1 Определение термина. Основные направления исследования термина в современной лингвистике

Терминология как специальная область знания привлекает внимание исследователей. Это объясняется международным характером современных научных знаний, вызванным процессами интеграции и, стремлением к

унификации терминов с целью преодоления языковых барьеров.

По мнению таких современных исследователей, как Подольской Н.В.,

Суперанской А.В., Васильевой Н.В., Даниленко В.П., Грязновой В.М.,

Канделаки Т.Л., терминология настоящего времени – это искусственно формируемый лексический пласт, каждая единица которого имеет определенные ограничения для употребления и оптимальные условия для

существования и развития.

Термин как особая лексическая единица связан с понятием определенной отрасли знания (в нашей выпускной квалификационной работе это области математики, ботаники, архитектуры, астрономии, биологии, геологии,

навигации, химии и др.), с которым все термины той или иной отрасти знания коррелируют между собой. Основная чepтa, отличающая термины от всех

других типов номинаций, – связь с научными концепциями.

Следовательно, языковой статус термина подвержен влиянию той отрасли знаний, которой он детерминируется. «В термине как в слове отражаются и

наблюдаемые

исследователями факты, так и их теоретическое

осмысление» [1,

с. 8].

Процесс создания терминов, по мнению Немца Г.П., Лейчика В.М.,

Буяновой Л.Ю., тесным образом связан с предметным знанием той области знания, понятия которой интерпретируются как термины.

Выпускная квалификационная работа – 45.03.02.990000.000

10