Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
0
Добавлен:
14.04.2023
Размер:
368.06 Кб
Скачать

Батмендiй

опера

(неконченая)

ДЕЙСТВУЮЩiЯ ЛИЦА:

БАТМЕНДIЙ, волшебникъ.

УРАЗА, дочь его.

ПОЛКАНЪ, богатырь.

СУДОПРАВЪ, царевичъ.

ПРОСТОЛЮДЪ, царевичъ.

(великiе князья славянскiе, родные братья)

ДЯДЬКА СИНБАЛДА.

СЛУГА ЛИЧАРДА.

У каждаго царедворцы, вельможи, воины и прочая свита, безъ словъ.

Дѣйствiе происходитъ частию на заводѣ, частию въ рудникѣ Златогоровомъ, въ Перми.

Батмендий [1]

ДѢйствIе первое

ЯВЛЕНIЕ I

Театръ представляетъ волшебный замокъ вида готическаго, весь въ огнѣ горящiй, въ срединѣ котораго виденъ отверзтый храмъ и въ немъ три кумира, изсѣченные изъ бѣлаго мрамора.

БАТМЕНДIЙ

Рокъ приближился. Да разрушится очарованiе сего ажаснаго мѣста, и сiи кумиры, дѣти моего древняго друга Истинослава, магическою силою Чернобога, врага ихъ родителя, полторы тысячи лѣтъ въ безмолвномъ и неподвижномъ человѣкоподобiи пребывающiя, да

получатъ нынѣ прикосновенiемъ жезла моего паки бытiе свое, чувство и жизнь! Но, при самомъ ихъ рожденiи нарекшись ихъ покровителемъ, а по смерти отца ставъ вмѣсто онаго и сохраняя до сего времени ихъ невредимыми, обязанъ я, прежде нежели оживотворю ихъ, помыслить и о ихъ жребiи. (Размышляетъ.) Они должны быть счастливы.

АРIЯ

Счастье смертнымъ всѣмъ природно,

Всѣмъ оно дано,

Не привязано, свободно

И у всѣхъ равно!

Счастье всѣмъ принадлежитъ,

И отъ всѣхъ оно бѣжитъ.

Такъ, Ураза! я вѣдаю, ты ни къ кому не привязана. Всѣмъ ты свою благопрiятность показываешь, и отъ всѣхъ ты удаляешься, априлѣпляешься только къ тому и водворяешься у того, кто умѣетъ искать тебя и заключать въ своемъ сердцѣ. Вознамѣрясь воскресить моего друга въ сихъ его чадахъ, въ пламенномъ семъ замкѣ скрытыхъ, безпрерывнымъ горящихъ желанiемъ быть благополучными, но окаменѣвъ и безъ тебя быть таковыми не могущихъ, хочу ихъ соединить съ тобою. Но да познаемъ прежде врожденныя ихъ склонности и въ которомъ кто состоянiи обрѣсти тебя восхощетъ. Въ твоей тогда будетъ волѣ дать кому преимущество.

УРАЗА

Для меня все равно. Я во всякой участи сотовариществовать готова. Лишь бы былъ меня кто достоинъ.

АРIЯ

Мнѣ бы кто, Истинославу,

Подражалъ всегда лишь нраву,

Хоть вельможа, хоть пастухъ,

Тотъ плѣнитъ навѣкъ мой духъ.

Съ нимъ на тронѣ,

Съ нимъ въ коронѣ,

Съ нимъ въ пустынѣ,

Наединѣ,

Жить вовѣкъ я стану,

Не отстану, не отстану.

БАТМЕНДIЙ

Однакоже …

УРАЗА

Да будетъ твоя воля.

БАТМЕНДIЙ

Становись же на семъ мѣстѣ и пребудь неподвижною. Силою жезла моего приведу я сихъ царевичей изъ окаменѣнiя сперва въ слабое чувствованiе и погружу въ сонъ. Потомъ, преобращая тебя въ разные виды, представлю имъ сновидѣнiя свойственныя тѣмъ состоянiямъ, въ которыхъ ты имъ мечтаться будешь. Тогда посмотримъ изъ ихъ минъ и движенiй, въ которомъ ты кому понравишься.

ЯВЛЕНIЕ II

Ураза становится на показанное ей мѣсто, Батмендiй машетъ жезломъ. Кумиры показываютъ движенiе и дремлютъ.

БАТМЕНДIЙ

Видишь ли, они уже спятъ.

УРАЗА

Вижу.

БАТМЕНДIЙ

Превратись въ браноносицу!

ЯВЛЕНIЕ III

Слышенъ гласъ трубъ. Ураза превращается въ образъ Паллады

УРАЗА

(Въ величественномъ видѣ.)

РЕЧИТАТИВЪ

Уже я въ образѣ Паллады.

БАТМЕНДIЙ

Величественна рѣчь и взгляды!

УРАЗА

Вотъ шлемъ, копье и щитъ.

БАТМЕНДIЙ

Се громъ побѣдъ твоихъ гремитъ!

(При семъ словѣ слышенъ вдалекѣ гром.)

УРАЗА АРIЯ

Ятучу навожу,

Ямолнiей блистаю,

Въ страхъ Зависть привожу И Гордость покоряю.

За мной кто пóйдетъ вслѣдъ,

Мы потрясемъ съ тѣмъ свѣтъ,

Накажемъ Злобу дерзновенну;

Блеснемъ,

И потрясемъ Вселенну.

(Во время сей арiи одинъ кумиръ протягиваетъ руки къ Уразѣ и показываетъ страстныя движенiя.)

БАТМЕНДIЙ

Вотъ и вижу уже одного я склонности.

УРАЗА Конечно, онъ будетъ полководецъ.

БАТМЕНДIЙ

Великiй, великiй!

УРАЗА Посмотримъ.

БАТМЕНДIЙ

Прими видъ ПравосудIя.

ЯВЛЕНIЕ IV

Слышенъ позвонокъ судейскiй. Ураза превращается въ образъ θемиды, имѣя въ рукѣ вѣсы УРАЗА Я судить и царствовать готова.

БАТМЕНДIЙ

Какая божественная прiятность въ семъ преобращенiи!

ДУЭТЪ И судъ и милость сопрягу,

Повинныхъ смертiю казню,

Построю грады,

Населю степи,

Пропущу сквозь горы рѣки,

Чтобъ жили счастливо Человѣки.

(Во время дуэта второй кумиръ показываетъ страстныя движенiя къ Уразѣ.)

БАТМЕНДIЙ

Вотъ и другаго вижу я склонности.

УРАЗА Конечно, дутеъ онъ судья, вельможа и мужъ совѣта.

БАТМЕНДIЙ

Да. Устроитель гражданства: имъ процвѣтутъ царства, возвысятся грады; злоба получитъ месть, а добродѣтель — награду.

УРАЗА Да даруютъ небеса!

БАТМЕНДIЙ

Будь поселянкой.

ЯВЛЕНIЕ V

Слышна пастушья свирѣль и мелодiя пѣсни русской. Ураза превращается въ прекрасную пастушку, держитъ подъ рукою снопъ и корзину съ плодами.

УРАЗА

Вотъ во мнѣ и пастушка.

БАТМЕНДIЙ

Какъ тебѣ, любезная моя дочь, и это состоянiе пристало! Какъ ты въ немъ прелестна, какъ ты въ немъ хороша! Мнѣ кажется, и само божество сiяетъ лучше въ простотѣ.

ДУЭТЪ

Вдовы и сироты,

Бѣдные и немощные

Получаютъ отъ него пищу,

Покровъ. Онъ

Осчастливитъ, украситъ

Вселенную.

(Во время дуэта послѣднее подобiе показываетъ также прiятную мину къ Уразѣ.)

УРАЗА

Конечно, будетъ скопидомъ.

БАТМЕНДIЙ

Да, онъ будетъ селениямъ покровитель и ободритель хлѣбопашества.

Ураза

Это состоянiе для меня кажется лучше всѣхъ. Оно — душа гражданства.

БАТМЕНДIЙ

Хорошо, Ураза: мы теперь видимъ ихъ склонности. Такъ, Небо никогда предвозвѣстiя своего тщетно не показывало, ежели смертные съ благоговѣнiемъ оное примѣчали. При самомъ рожденiи сихъ принцевъ видѣлъ уже я, что старшiй, родшися при концѣ жатвы, будетъ строитель, среднiй, при знакѣ вѣсовъ, — мужъ совѣта, а младшiй, когда по прошествiи зимы воины готовятъ свои орудiя и выходятъ въ поля, — полководцемъ быть предзнаменованъ. Вотъ теперь и показали они, всякiй, свои природныя дарованiя. Избирай теперь, Ураза, съ которымъ ты сочетаться намѣрена.

УРАЗА

Родитель мой, ты вѣдаешь мое равнодушiе: во всякомъ состоянiи я быть могу. Но ежели должна я избирать, надобно мнѣ узнать ихъ поведенiе и постоянство.

БАТМЕНДIЙ

Хорошо. Ты видѣла страстныя ихъ къ себѣ движенiя. Они, тебя видя во снѣ, вх тебя влюбились, образъ твой впечатлѣлся въ сердцахъ ихъ. Я ихъ оживлю, а ты скройся; пусть они тебя ищутъ.

ЯВЛЕНIЕ VI

Батмендiй стучитъ въ полъ жезломъ; пламень потухаетъ и представляется простой царскiй чертогъ. Статуи разваливаются, и являются изъ нихъ три юноши. Батмендiй, отступя, стоитъ въ сторонѣ.

ПОЛКАНЪ, СУДОПРАВЪ, ПРОСТОЛЮДЪ

(Всѣ вдруг.)

Какiя сны, какiя привидѣнiя! Какъ они прелестны!

ПОЛКАНЪ

И вы видѣли сны?

СУДОПРАВЪ

Я видѣлъ великолѣпный сонъ.

ПРОСТОЛЮДЪ

Я — чрезвычайно прелестный.

ПОЛКАНЪ

А я — толико величественный, что сiянiе и слава его и теперь всю душу мою наполняютъ. Я видѣлъ мужественную богиню.

СУДОПРАВЪ

Меня кротость ея восхитила.

ПРОСТОЛЮДЪ

А мнѣ полюбилась ея непорочность.

ПОЛКАНЪ

Небесныя очи!

СУДОПРАВЪ и ПРОСТОЛЮДЪ Да, да.

ТРIО

ПОЛКАНЪ Сердце славоб пылаетъ,

Обольщаетъ звукъ его,

Побѣдить оно алкаетъ,

Не страшася ничего.

Я пойду богинѣ вслѣдъ,

Побѣжду я съ нею свмѣтъ.

СУДОПРАВЪ Разумъ… Правота плѣнитъ его.

Учреждаетъ, разсуждаетъ,

Милъ порядокъ для него.

Я пойду богинѣ вслѣдъ.

ПРОСТОЛЮДЪ

Духъ спокойствiя желаетъ;

Непорочность льститъ его;

Безмятежно пребываетъ Миръ прiятный для него.

Я пойду богинѣ вслѣдъ.

(Бросаются въ разныя стороны, хотятъ бѣжать, но не знаютъ, въ которую сторону.)

Да куды же мы пойдемъ, братцы? Дороги не знаемъ, и не знаемъ, гдѣ пребываетъ видимое нами божество.

СУДОПРАВЪ

(Усмотря въ сторонѣ Батмендiя.)

Кто ни есть, скорѣе… ПРОСТОЛЮДЪ Покажи намъ путь.

БАТМЕНДIЙ

Куды?

ПОЛКАНЪ, СУДОПРАВЪ и ПРОСТОЛЮДЪ

(Всѣ вмѣстѣ.)

Мы видѣли сонъ.

БАТМЕНДIЙ

Знать, мало трудились и много спали.

ПОЛКАНЪ Нѣтъ, это не простой сонъ: мы видѣли нѣкое божество.

БАТМЕНДIЙ

Боговъ смертнымъ видѣть не возможно. Это мечта.

СУДОПРАВЪ Нѣтъ, не можетъ мечта такъ живо представиться.

ПРОСТОЛЮДЪ Небесныя очи!

ПОЛКАНЪ Величавый видъ!

СУДОПРАВЪ Одежда, какъ снѣгъ!

БАТМЕНДIЙ

Такъ вы всѣ трое порознь одну мечту видѣли? Каждый, въ свой путь къ одному или порознь къ тремъ привидѣнiямъ идти хотите?

ПОЛКАНЪ Мы сами не знаемъ.

СУДОПРАВЪ

Только покажи намъ путь къ башнѣ…

ПРОСТОЛЮДЪ

Которую мы видѣли.

(Всѣ вмѣстѣ.)

Которою сердца наши и мысли наполнены.

БАТМЕНДIЙ

Ну, исполню вашу просьбу.

ЯВЛЕНIЕ VII

Батмендiй ударяетъ въ полъ жезломъ. Выходитъ изъ земли четвероугольный столпъ, на которомъ на всѣхъ сторонахъ видны надписи: воину, гражданину, селянину, а къ сторонѣ зрителей — всѣмъ.

ПОЛКАНЪ, СУДОПРАВЪ и ПРОСТОЛЮДЪ

(Всѣ вмѣстѣ.)

Что это?

БАТМЕНДIЙ

Туды, туды, туды, туды.

(Обходя кругомъ столпа и указавъ жезломъ на надписи, уходитъ прочь.)

ПОЛКАНЪ

На всѣ четыре стороны.

СУДОПРАВЪ

Изрядно показалъ.

ПРОСТОЛЮДЪ

Я пойду прямо.

СУДОПРАВЪ

Я вправо.

ПОЛКАНЪ

Соседние файлы в папке новая папка 2