Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
0
Добавлен:
14.04.2023
Размер:
306.41 Кб
Скачать

A son amant Eglé sans résistance Avait cédé — mais lui pâle et perclus Se déménait — enfin n'en pouvant plus

Tout essoufflé tira ... sa révérance,— «Monsieur,— Eglé d'un ton plein d'arrogance,—

Parlez, Monsieur: pourquoi donc mon aspect Vous glace-t-il? m'en direz vous la cause?

Est-ce dégoût?» — Mon dieu, c'est autre chose.—

«Excès d'amour?» — Non, excès de respect.

<См. перевод>

Переводы иноязычных текстов

1.Любовнику Аглая без сопротивления Уступила,— но он, бледный и бессильный, Выбивался из сил, наконец в изнеможении Совсем запыхавшись удовлетворился... поклоном. Ему Аглая высокомерным тоном:

«Скажите, милостивый государь, почему же мой вид Вас леденит? Не объясните ли причину? Отвращение?» — «Боже мой, не то».

— «Излишек любви?» — «Нет, излишек уважения». (Франц.)

Примечания

1.A SON AMANT EGLÉ SANS RÉSISTANCE {Любовнику Аглая без сопротивления (Франц.)}. Имеется в виду, по-видимому, Аглая Давыдова.

Соседние файлы в папке новая папка 2