Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
0
Добавлен:
14.04.2023
Размер:
282.33 Кб
Скачать

Даше приношение

Ты со мной вечор сидела, Милая, и песню пела:

«Сад нам надо, сад, мой свет!»

Яхоть думал: денег нет; Ho, любя, как отказаться? Стал ходить и домышляться, Как тебе в том пособить, Как бы саду быть.

Но как утро вечера хитрее, Буду завтра я умнее!

Лег я спать и вижу сон: Мне явился Аполлон!

Вкруг чела его круг звезд сияет; Сам на лире он играет, Перстами по струнам бьет, И огонь от них течет, Как с лампад лучи струятся.

Ночь светлеет, взоры тмятся От божественных красот!

От волшебного бряцанья, Его гласа восклицанья, Вижу я, мой сад растет!

Из земли выходят дубы мшисты, В воздух бьют ключи сребристы, Рыбы ходят по прудам, Птицы райски по кустам, Лани белы, златороги Через желтые дороги,

Через холмы скачут скользки И коты кричат заморски.

Бог лучистый, бог, сотворший сад Бросил на меня свой взгляд: «Я», сказал, «тебе дал лиру, Ты воспел уж ей харит.

Для чего же миру Еще глас твой не гремит?

Зачинай! река златая, Изобилье проливая,

Ha карман твой потечет, — Удивится свет.» Он сказал и сам сокрылся

Средь златых, лазурных туч.

Явспрянул и пробудился;

Вижу; солнца луч От востока сквозь окно сияет

Иструею золотой Течет точно как живой, Над лицом моим играет

Средь завесы вкруг одра зеленой. Встал я, богом озаренный[1] , Показал тебе свет сей.

Итут воле я твоей

Уж безмолвно покорился. Взял я лиру и на ней, Разогрев холодну кровь,

Петь из шутки покусился Нежную любовь; А ко мне Анакреон,

Лель, Амур, Эрот и Купидон,

Сними вместе ты На совет пришли,

Вкус и знанья принесли, Чтоб поэзии мечты,

Тень мешать уметь приятно с светом, А тебе, душе моей, Дар принес я сей,

He для славы, — Для забавы

В скучные твои часы, Когда сморщишь ты красы.

Ты заметь: сбудется ль сон? Прав ли будет Аполлон

Столь приятным мне обетом?

1797

Варианты

Вм. ст. 2—11:

И одну ты песню пела.

«Сад мне надо, сад, мой свет». А тебе я: денег нет.

«Как же ты свой век трудился, — Саду даже не добился?

А по нашим суетам, Некуда и выйти нам. Но дела твои спорее

Пойдут от саду, скорее».

Прихоть! прихоть! по делам He гуляют по садам.

«Да ты пишешь и стихами, И широкими шагами Топ по комнате, да топ,

Будто буря, морща лоб;

To вперед, то взад летаешь, Тенью мне в глаза мелькаешь: Успокой мой дух!»

Хорошо, мой друг!

Я сказал и поклонился, Сам в постелю торопился, Лег, заснул и вижу сон. (Зачеркнутая редакция).

Ст. 13:

Вкруг чела из звезд венец сияет.

Ст. 15—18:

В струны перстами бьючи; С струн так звоны, как лучи От лампад по тме струятся,

Блещут в очи, очи тмятся …

Ст. 21:

Песен, гласа. …

Ст. 31:

… сей мне сад.

Ст. 35:

Для чего же с нею миру

Ст. 37—40:

Ну, зачни. … Изобильная такая В миг единый потечет, …

Что дивиться будет свет.

Ст. 43:

Я вздрогнул …

Ст. 47:

Так трепещет …

Ст. 49—51:

Внутрь … Встал я, светом …

Показал тебе луч сей.

Ст. 60—61:

Caфo, Львов, а с ними ты На беседу все пришли.

Ст. 64:

Тень смешать приятно с светом.

Комментарий Я. Грота

Во II-м Томе (стр. 364) было уже сказано о происхождении этой неконченной пьесы и о связи ее с позднейшим, помещенным там стихотворением: Приношение красавицам. Имя Даши означает вторую жену Державина, для угождения которой он, как упоминается в пьесе, предпринял сочинение Анакреонтических песней, желая доставить ей средства развести при доме сад.

Стихи Даше приношение сохранились целиком только в черновом подлиннике, в рукописи казанского университета (Том I, стр. XV), по которой они были напечатаны в Библиографических Записках 1859 г., N 11. По той же рукописи печатаются они и здесь с исправленным чтением некоторых стихов.

К этому стихотворению, как служащему дополнением Анакреонтических песней, прилагаются два рисунка, в подлиннике сделанные при жизни Державина. Первый был приготовлен к Приношению красавицам, но мы заменили его (Том II, стр. 364) другою, первоначально заказанною поэтом виньеткою из отдельного издания Анакреонтических песней; другой рисунок заимствуем из III-го тома издания 1808 года, где он является на 1- ой странице, над заглавием той же пьесы.

1. Остальное, начиная от этого стиха, сохранилось еще в другой редакции на особом листе, откуда заимствуем варианты к, л и стих 70, который пропущен в казанской рукописи и в Библиогр. Записках.

Соседние файлы в папке новая папка 2