новая папка 2 / 17850
.pdfКулакияда
Поэма ПЕСНЬ 1
Шуми, греми, незвучна лира Еще неопытна певца, Да возглашу в пределы мира
Кончину _пирогов_ творца. Да возвещу я плач ужасный
Трех _тафелей_, всех _поваров_. Друзья! Уж Кулаков несчастный Не суетится средь _котлов_.
Уж глас его не раздается 10 В обоих кухнях здесь,
От оного уж не мятется Собор его команды весь.
Уже в горохе пременился Доселе вкус приятный нам, Картофель густоты лишился
Ильется с мисок по столам.
Иах! Наперсника лишенный, Восплакал, возрыдал _Бобров_, Такой потерей огорченный,
20 Он перебил всех _поваров_.
Но Аполлон велеречивый И Клио с громкою трубой, Поведайте: масло-любивый Так кончил дни герой: Среди котлов на очаге
Возвышен, восседал _Бобров_, Внизу с чумичкою в руке Стоял смиренно _Кулаков_.
Стоял... власы его вздымались, 30 Стоял... вздыхал, не говоря,
Его лишь взоры устремлялись На кухню славного царя. Напрасно тщился пес _Боброва_, Ласкаяся, его развеселить, Напрасно повара Косого Тулаев притащил смешить.
_Бобров, Бобров_ замысло<ва>тый! Успеха даже не имел, И _Кулаков_ в свои палаты
40 С тоскою мрачною отшел.
Лишь только с лестницы спустился, Как вдруг бездыханный он пал. "Аминь! Он жизни сей лишился", - Тут шедший повар закричал.
Царя чертог тут взволновался, Когда достиг к нему звук слов; Се вопль повсюду промчался - И с плачем пробежал _Бобров_, Следом ему пес колченогой,
50 Хромая, к телу прилетел, _Бобров_ вопил: "О боги! боги!" А пес, визжавши, весь вспотел.
"Почто меня ты оставляешь, - Несчастный продолжал _Бобров_, - Мою ты жизнь отравляешь, Не буду есть я пирогов!
Восстань, очнись! О, мой любезный,
Восстань, прошу тебя, восстань! Почто велишь мне лить ток слезный -
60 Восстань, я простираю длань".
Осталось втуне то моленье, Труп хладный воплям не внимал, Скончался тот, о провиденье! Кто хворост маслом поливал. Скончался тот, кого страшились Сапожня, кухня, погреба; Скончался тот, кому дивились Чаны на кухне вне себя.
Тс... тс... Пегас, скачи потише 70 И против воли не неси,
Акак взлететь захочешь выше, То у других ты попроси,
Ая устал, да и довольно Теперь бумаги измарал, Но нет, всё несет невольно, Чтоб погребенье описать.
Быть так, я для тебя склонюся
Ипогребенье пропою,
Ретивый, только я боюся, 80 Что сломит голову мою.
ПЕСНЬ 2
О Аполлон! Подай мне лиру, Подай Кастальских кубок вод, Да воспою достойну миру В Смоленск я погребальный ход.
Впреди предшествовал _Тулаев_, За ним шел _Зайцев, Савинов_, С рябою харею _Миняев_, Потом _Затычкин_ и _Смирнов_.
Их гласы п_о_всюду сливались, 90 Трясли всё зданье по странам, Глубоко в сердце отзывались
И смех и плач являли нам. _Тулаев_ с _Зайцевым_ ревели, _Савинов_ тенором тянул, _Смирнов, Миняев_ тихо пели, _Затычкин_ что есть мочи дул.
А Силин, с ними съединяся, По-козьи, кажется, кричал, Тут пес лизал его, льстяся, 100 И трели с визгом подпущал. За ними зрелась колесница,
Везомая тремя коньми, Попон на коих, как тряпица, Разорван влекся по земли.
Коней, занятых из-под чана, Имея факелы в руках, Вели два наши великана,
Как можно делав меньше шаг. За колесницею ж родные
110 И тьма в слезах знакомых шли, Вблизи ж и соус и жаркие, Как будто ордена, несли.
На гробе же пирог за шпагу С чумичкою большой лежал, Что Кулаков имел отвагу На чадной кухне быть являл.
Потом шел Краснопевиев бледный С супругой бледною своей, Неся котел луженый, медный,
120 Как бы усопшего трофей.
Но, муза, пой, я зрю _Боброва_: Власы растрепаны на нем, Лице искажено сурово,
Ислезы катятся ручьем. Он рвется, плачет, умирает
Ижалостный являет вид, Едва очнется - упадает, Не может вовсе говорить.
Но наконец уста открылись,
130 И прямо, Кулаков, к тебе Слова высоко устремились, - Я стану продолжать себе; Но вот и к кухне подъезжают
Вкафтанах новых повара,
Вкастрюли громко ударяют, Провозгласив трикрат - "Ура!".
С такой процессией прекрасной В Смоленской тело провезли И в мрак сырой могилы страшной
140 Героя кухни погребли. Прости, священна тень героя, Долг мудрый слабому прощать. Прости, что, лиру я настроя, Мог слабо тень твою бряцать.
Язнаю, точно недостоин Вещать о всех делах твоих,
Яне пиит, а только воин,
В устах моих нескладен стих. А ты! О мудрый, знаменитый!
150 Царь кухни, мрачных погребов, Топленым жиром весь политый, Единственный герой _Бобров_.
Не озлобися на поэта, Тебя который воспевал, И знай, у каждого кадета
Невежей я бессмертен стал. Прочтя сии строки, потомки Вспомянут, мудрый, о тебе, Твои дела прославят громки, 160 В<о>спомнят также обо мне.
<1813>
ПРИМЕЧАНИЯ
90. "Исторический вестник", 1885, No 1, с. 82 (ст. 145-160); No 4, с. 118 (ст. 1-16, 37-48, 53-60, 81-88, песнь 2 в сокращении и с перестановкой строк); BE, 1888, No 11, с. 217 (ст. 1-12, 17-20); PC, 1896, No 3, с. 506;
ПСС, с. 317. В "Историческом вестнике" публикация принадлежит Н. С. Лескову
и |
сделана |
по |
памяти (отсюда пропуски и ошибки), в BE поэма опубликована В. |
||||
Е. |
Якушкиным |
по |
автографу, |
в PC |
- М. П. Кудрявцевым по списку. Печ. по |
||
автографу |
(?) |
ПД |
с учетом устраненных в ПСС ошибок и описок в ст. 61, 82, |
||||
92, |
123, |
129, |
130. |
Поэма написана Рылеевым во время его пребывания в 1-м |
|||
кадетском |
корпусе, |
т. е. |
не позднее 1813 г., ибо в начале 1814 г. он был |
||||
выпущен в |
армию. |
По |
жанру |
это |
- так называемая ирои-комическая поэма, |
главная особенность которой в том, что поэтика героического эпоса сочетается с явно не соответствующим ей по банальности и сниженности сюжетом. Образцом этого жанра в России была поэма В. И. Майкова "Елисей, или Раздраженный Вакх" (1771). Об обстоятельствах написания "Кулакияды" подробно рассказал Н.
С. Лесков в очерке "Кадетский малолеток в старости". Название "Кулакияда", сообщает он, "шло от собственного имени старшего корпусного повара Кулакова, который скоропостижно умер, стоя у плиты..." ("Исторический вестник", 1880, No 1, с. 120-121). Песнь 1. Тафель (тафельдинер) - унтер-офицер, в ведении которого находилась столовая кадетского корпуса. Бобров А. П. - бригадир, эконом корпуса, отличался редким для этого учебного заведения гуманным обращением с воспитанниками. О нем, а также о корпусных легендах, связанных с его отношением к поэме Рылеева, см. очерки Н, С. Лескова "Один из трех праведников" ("Исторический вестник", 1885, No 1, с. 80-85) и "Кадетский малолеток в старости" (там же, No 4, с. 111-131). Клио (греч. миф.) - муза истории. Чумичка - поварской черпак. Песнь 2. Кастальские води (греч. миф.) - источник на Парнасе близ храма Аполлона, символ поэтического искусства. Тулаев, Зайцев, Савинов, Смирнов, Миняев, Затычкин, Силин, Краснопевцов - служители 1-го кадетского корпуса, как свидетельствует Лесков в очерке "Кадетский малолеток в старости". Пегас (греч. миф.) - крылатый конь, олицетворение поэтического вдохновения. Смоленская - в данном случае Смоленское кладбище на Васильевском острове Петербурга.