Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
0
Добавлен:
26.02.2023
Размер:
499.14 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ЛИПЕЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Кафедра иностранных языков

УЧЕБНЫЕ ЗАДАНИЯ

по немецкому языку для аспирантов и соскателей

Составитель: С.Н. Денисов

Липецк Липецкий государственный технический университет

2013

ББК Ш 143.24 я 7

Д 332

Д332 Учебные задания по немецкому языку для аспирантов и соискателей/сост. С.Н. Денисов. - Липецк: Изд-во ЛГТУ, 2013.-26с.

Настоящие учебные задания предназначены для подготовки к сдаче экзаменов кандидатского минимума по немецкому языку.

Они рассчитаны на аспирантов, соискателей, студентов старших курсов, готовящихся к сдаче этого экзамена под руководством преподавателя или самостоятельно.

Традиционная структура урока в учебных заданиях позволяет развивать и совершенствовать навыки чтения, перевода специальных текстов на немецком языке с отработкой грамматических явлений.

Данные учебные задания отвечают всем предъявленным к ним требованиям.

© ФГБОУ ВПО «Липецкий

государственный технический

университет», 2013

Содержание

Пассив ……………………………………………………………………..4

1.Презенс пассив …………………………………………………………..4

2.Имперфект пассив ……………………………………………………….4

3.Перфект пассив ………………………………………………………….5

4.Плюсквамперфект пассив ………………………………………………6

5.Футурум пассив ………………………………………………………….6

6.Безличный пассив ……………………………………………………….7

ПАССИВ

Passiv страдательный залог – является аналитической формой, которая образуется при помощи вспомогательного глагола werden и партиципа II смыслового переходного глагола. Время глагола werden определяет время формы пассива.

1. Презенс пассив

Prasens Passiv чаще всего переводится глаголом на –ся в настоящем времени, а

также и глаголом действительного залога.

Das Haus wird von den Arbeitern gebaut.

Дом строится рабочими.

Дом строят рабочие.

Упр.1. Переведите предложения: на русский язык.

1. Gas wird zur Beleuchtung und Heizung erst seit der Mitte des 19.Jahrhunderts gebraucht. 2. Dieses Verfahren wird auch jetzt hä ufig angewendet. 3.Einige Elemente werden von Sauren nicht angegriffen. 4. Die Erdgeschichte wird an Hand der organischen Entwicklung und ihrer Zeugnisse, der Fossilien (Versteinerung), in einzelne Formationen oder Zeitabschnitle eingeteilt. 5. Nördlich und südlich des Kanals wird ein dichtes Netz von Bewasserungskanalen geschaffen, deren Gesamtlänge mehr als 2000 km betragen wird.

2. Имперфект пассив

Jmperfekt Passiv переводится страдательным залогом, действительным залогом,

конструкцией глагола быть в прошедшем времени с краткой формой причастия страдательного залога прошедшего времени.

Das Haus wurde von den Arbeitern gebaut.

Дом строится рабочими. Дом был построен рабочими. Дом строят рабочие.

Выбор зависит от контекста, который придает видовое значение форме немецкого глагола.

Упр.2. Переведите предложения на русский язык.

1. Jn den Zeiten unserer Vorvater wurden die Felder nur mit organischen Düngemitleln versorgt. 2. In allen Ländern wurde die Entdeckung des Gesetzes der Erhaltung des Stoffes bis in die Gegenwart hinein dem Franzosen Lavoisier und die Entdeckung des Gesetzes der Erhaltung der Kraft dem deutschen Gelehrten Robert Mayer zugeschrieben. 3. Das Verfahren zur Gewinnung der meisten chemischen Stoffe aus Steinkohlenteer wurde erst in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts entdeckt. 4. Die Überreste verschiedener Kunstgegenstände, die von der Expedition gefunden wurden, sind von hohem kunstlerischen Wert. 5. Wenige Stunden nach dem Start des Erdsatelliten liefen auch schon die ersten Meldungen vom Empfang der Radiosignale ein, die ihm ausgesandt wurden.

3. Перфект пассив

Perfekt Passiv переводится подобно форме Imperfekt Passiv. Употребление той или иной из этих форм диктуется обычно соображениями последовательности времен или стилистическими моментами.

Упр.3. Переведите предложения на русский язык.

1. Diese Erscheinung ist durch Wärme herrorgerufen worden. 2. In den Überresten altslavischer Siedlungen sind viele metallene Ackerbaugeräte und Werkzeuge sowie verschiedene Hausgeräte aus Metall gefunden worden. 3. Dank den in unserem Land immer mehr sich einbürgernden geophysischen Schurfmethoden sind in den letzten Jahren viele neue bedeutende Erzvorkommen entdeckt worden. 4.Durch die biologischen Forschungen der Gegenwart, zu denen Darwins Arbeiten den Anstoß gegeben haben , sind wir uber mannigfaltige und verwickelte Verhaltmisse des Zusammenlebens zwischen Tieren und Pflanzen und über Anpassung der Pflanzen an Tiere und umgekehrt aufgeklärt worden. 5. Eben deshalb ist der Mars über Jahrhunderte hindurch beobachtet worden, bis endlich die Zeit kam, wo er einem Johannes Kepler das Geheimnis seiner Bewegung offenbarte.

4. Плюсквамперфект пассив

Plusquamperfekt Passiv переводится так же, как Jmperfekt и Perfekt Passiv.

Использование Plusquamperfekt Passiv связано обычно с последовательностью времен или стилистическими моментами.

Упр.4. Переведите предложения на русский язык.

1. Im vorigen Kapitel wurde erwähnt, durch welche Umstände diese Verschiedenheiten hervorgerufen worden waren. 2. Aus dieser Formel waren durch Umstellung sowohl die Länge als auch der Querschnitt berechnet worden. 3. Nachdem dieFestkorperlaser geschaffen worden waren, wurden Flussigkeitslaser entwickelt. 4. Die Entdeckung der Laserstrehlen ist mit der Quanten-Radiophysik verbunden, der das Prinzip der Verstärkung der elcktromagnetischen Wellen zugrunde gelegt worden war. 5. Seitdem in den Betrieben Deutschlands moderne, leistungsfähige Förderanlagen entwickelt worden waren, wurde mehr Braunkohle fur die Energiewirtschaft gewonnen.

5. Футурум пассив

Futurum Passiv переводится будущим временем глагола быть и инфинитивом глагола на -ся, будущим временем глагола быть и краткой формой причастия страдательного залога прошедшего времени, действительным залогом глагола будущего времени.

Das Haus wird von den Arbeitern gebaut werden.

Дом будет строиться рабочими. Дом будет построен рабочими. Дом построят рабочие.

Дом будут строить рабочие.

Упр.5. Переведите предложения на русский язык.

1. Probleme der Technologie werden in dem vorliegenden Artikel nicht behandelt werden. 2. Zur Losung gemeinsamer Forschungsaufgaben werden Ingenieurbüros gebildet werden. 3. In den nächsten Jahren werden viele Chemiewerke modernisiert und viele neue geschaffen werden. 4. Die begonnene

Jndustrialisierung des komplexen Wohnungsbaues wird in den kommenden Jahren zielstrebig fortgesetzt werden. 5. In der Zukunft werden die Straßen nach den verschiedenen Anforderungen für Fahrzeuge und Fußgänger differenziert werden.

6. Безличный пассив

Употребление пассива позволяет обходиться без упоминания производителя действия и дает возможность сосредоточить внимание на самом действии. На этой особенности основано образование так называемого безличного пассива.

Es wird hier um neue Erfolge gekämpft.

Здесь борются за новые успехи.

При инверсии местоимение es опускается:

Jn dieser Fabrik wurde gut gearbeitet.

На этой фабрике хорошо поработали.

На русский язык безличный пассив переводится глаголом действительного залога.

Упр.6. Постройте предложения по образцу и переведите предложения.

Образец: Es wurde im 19.Jahrhundert behauptet, daß die Atome die kleinsten

Bestandteile der Stoffe sind. - Jm 19.Jahrhundert wurde behauptet, daß die Atome die kleinsten Bestandteile der Stoffe sind.

1. Es werden in Russland viele neue Wohnhäuser mit Hilfe der neuen Baumethoden gebaut. 2. Es wurde an der Losung dieses Problems seit Jahren gearbeitet. 3. Es wird im vorliegenden Artikel auf die Eigenschaften der neuen Baustoffe näher eingegangen. 4. Es werden an dieses System bis zu 8 Viedeokameras angeschlosen. 5. Es wird durch Messungen der Strahlung die Temperatur des Körpers bestimmt.

Модальный глагол с инфинитивом пассив.

Такая конструкция переводится сочетанием соответствующей личной формы модального глагола с инфинитивом глагола, быть + краткая форма причастия страдательного залога прошедшего времени, а также модальным глаголом с глаголом на - ся (когда это возможно) или модальным глаголом на в 3-м лице множественного числа с соответствующим инфинитивом

Das Haus muß gebaut werden.

Дом должен быть построен. Дом должен строиться. Дом должны построить.

Упр.7. Переведите предложения.

1. Nur aus dem geschichtlichen Zusammenhang kann die ästhetische Entwicklung und der Kampf um eine wissenschaftliche Ästhetik im 18.Jahrhundert verstanden werden. 2. Die vorkommenden Erscheinungen müssen nach dem neuesten Stande der Wissenschaft chemisch und physikalisch erklärt werden. 3. Groß ist der Reichtum Brasiliens an edelsten Nutzhölzern, wie Zeder, Eisenholz, Brasilholz und anderen Arten, doch kann er wegen der ungewohnlich ungunstigen

Verkehrsverhältnisse nur wenig genutzt werden. 4. Jm Elektrostahlwerk konnen hingegen bis 100 Prozent Schrott verarbeitet werden.

Оборот «um + инфинитив с zu»

Инфинитивный оборот «um + инфинитив с zu» имеет целевое значение и переводится союзом для того, чтобы (или кратко-чтобы) с инфинитивом.

Wir lernen die Fremdsprachen, um wissenschaftliche Literatur im Original zu lessen.

Мы изучаем иностранные языки, чтобы читать научную литературу в оригинале.

Упр.1. Переведите на русский язык следующие предложения с

инфинитивными оборотами «um…zu.»

1. Um die neuen Experimente mit Erfolg durch zu führen, braucht das Institut außerordentlich genaue Geräte und große Laboratorien. 2. Um den Menschen von der schweren Handarbeit zu befreien, muß man regelmaßig die Automatisierung der

Produktionsprozesse verwirklichen. 3. Tausende Versuche waren notwendig um die Struktur von Riesenmolekülen in den Kunststoffen zu erforschen. 4. Man muß ein elektrisches Feld erzeugen, um das Elektron in einer bestimmten Richtung zu bewegen. 5. Um aus der Vergangenheit zu lernen und die Gegenwart besser zu verstehen, muß man die Geschichte studieren.

Оборот « ohne + инфинитив с zu»

По своему содержанию инфинитивный оборот « ohne + инфинитив с zu»

соответствует русскому деепричастию с отрицанием.

Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.

Он прошел мимо, не заметив меня.

Упр.1. Переведите на русский язык следующие предложения с оборотом

«ohne…zu»

1. Der Mensch hat die Elektronen entdeckt, ohne sie zu sehen. 2. Reines Nickel kann längere Zeit im Wasser liegen, ohne sich wie Eisen zu verändern. 3. Zur Zeit kann man die Prüfung der Werkstoffe durchführen, ohne das Material zu zerstören. 4. Es ist unmöglich, eine mächtige Industrie zu schaffen, ohne über hochentwickelte Technik zu verfügen. 5. Die modernen Apparate geben dem Flieger die Moglichkeit zu landen, ohne die Erde zu sehen.

Оборот "statt + инфинитив с zu"

Инфинитивный оборот "statt + инфинитив с zu" по своей структуре не имеет аналогии в русском языке. Он переводится словами, вместо того чтобы с инфинитивом.

Statt seinem Freund zu helfen, ging er ins Kino.

Вместо того чтобы помочь своему товарищу, он отправился в кино.

Упр.1. Переведите на русский язык следующие предложения с оборотом

"statt...zu"

1. Statt die Leistung des Kolbenmotors weiler zu erhöhen, entwickelten die Flugzengkonstrukteure Turbinentriebwerke. 2. Jn der Zukunft werden wir Erdöl und Kohle nur fur die chemische Industrie verwenden, statt sie als Brennstoffe auszunutzen. 3. Statt diese Analyse zu wiederholen, machte der Laborant andere Analysen. 4. Statt das Thema gründlich zu behandeln begnügte sich der Verfasser mit einer oberflächlichen Darstellung des Problems. 5. Statt dem Erfinder der drahtlosen Telegraphie und des Radios A. S. Popow Hilfe zu leisten, zeigte das zaristische Russland wenig Interesse fur Popows Entdeckung.

Местоимённые наречия

Местоимённые наречия занимают промежуточное положение между местоимением и наречием. Также как и наречия, они не изменяются и могут выполнять в предложении функцию обстоятельства. С местоимениями они имеют общее указывающее значение.

Местоимённые наречия образуются из наречия da/r) или wo/r) и

соответствующего предлога.

Используются формы dur- и wor-, если предлог начинается с гласного: daran, darauf, worin, woraus.

Формы da-, wo- сливаются с предлогом, если предлог начинается с согласного: dafur, damit, wonach, wovon. Не с каждыи предлогом может быть образовано местоимённое наречие. Это могут быть только предлоги, управляющие дательным и винительным падежом.

Местоимённые наречия не образуются от предлогов, требующих родительного падежа, а также от предлогов bis, ohne, seit, entgegen, gegenuber, ausser и мн.др.

Различают вопросительные и указательные местоимённые наречия. Вопросительные местоимённые наречия образуются от наречия wo/r)- и

соответствующего предлога, которые могут употребляться как вопросительные слова.

Womit fährst du zur Arbeit? - Чем ты едешь на работу?

Woran arbeitest du? - Над чем ты работаешь?

Указательные местоимённые наречия образуются от наречия da/r) и

соответствующего предлога. Они употребляются чаще всего для ссылки на какую-либо ситуацию или абстрактное понятие.

Der Junge lernt nicht gut. / Die Eltern sind damit unzufrieden.

Мальчик плохо учится. Родители этим недовольны.

Местоимённые наречия употребляются вместо существительных с предлогом, если речь идет о неодушевленных предметах.

Wofon spricht der Ingenieur? - О чем говорит инженер?

Er spricht von der neuen Arbeitsmethode; er spricht davon mit großem

Соседние файлы в папке новая папка 1