Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
2
Добавлен:
26.02.2023
Размер:
328.97 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ САРАТОВСКОЙ ОБЛАСТИ

государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Саратовской области

«Саратовский архитектурно-строительный колледж»

Утверждаю

Зам. директора по УР

____________О.И.Муравьева «___»__________2014 г.

Методическое пособие

для студентов-заочников и преподавателей по организации и выполнению контрольной работы

по дисциплине «Немецкий язык»

для всех специальностей среднего профессионального образования технического профиля

на базе основного общего образования (2 курс)

Саратов, 2014

РЕКОМЕНДОВАНО предметно-цикловой

ОДОБРЕНО методическим советом колледжа

комиссией общих гуманитарных и

 

социально-экономических дисциплин

Протокол №___ от «___»_____________2014г.

Протокол №___ от «___»________2014 г.

Председатель _________________/И.И.Ботова/

Председатель комиссии

 

______________________/С.А.Попова/

 

Разработчик (автор): Киселева Т.Б., преподаватель немецкого языка ГАПОУ СО «САСК», высшей квалификационной категории

2

СОДЕРЖАНИЕ

1.Пояснительная записка ………………………………………………………… 4

2.Методические указания по выполнению контрольной работы …………….. 6

3.Методические указания по темам и тренировочные задания ……………….. 6

4.Варианты заданий контрольной работы ……………………………………… 12

5.Перечень рекомендуемой литературы ………………………………………… 37

3

1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Настоящие методические рекомендации предназначены для студентов

второго курса заочного отделения, обучающихся на базе основного общего образования.

«Немецкий язык» является дисциплиной цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин, и направлен на формирование у студентов умения применять полученные знания в практической и профессиональной деятельности, повседневной жизни, на повышение уровня речевой культуры.

По данной дисциплине предусматривается выполнение домашней контрольной работы. На установочных занятиях студенты знакомятся с программой дисциплины, методикой работы над учебным материалом и выполнения домашней контрольной работы.

Целью настоящего пособия является оказание методической помощи студентам при выполнении контрольной работы. Пособие содержит необходимые сведения по составу и содержанию работы, оформлению работы. Кроме того, в пособии приведен список рекомендуемой литературы.

Учебный материал рекомендуется изучать в той последовательности, которая дана в методических указаниях:

-ознакомление с примерным тематическим планом и методическими указаниями по его изучению;

-изучение программного материала по рекомендуемой литературе.

Врезультате изучения дисциплины студент должен:

обучающийся должен знать понимать:

значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответствующими ситуациями общения; языковой материал: идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы речевого этикета;

новые значения изученных глагольных форм, средства и способы выражения модальности, условия, предположения, причины и следствия, побуждения к действию; лингвострановедческую, социокультурную информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики общения;

тексты, построенные на языковом материале повседневного и профессионального общения

обучающийся должен уметь:

говорение:

вести диалог в ситуациях официального и неофициального общения в бытовой социокультурной и учебно-трудовой сферах, используя аргументацию и эмоционально - оценочные средства, рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой, проблематикой прочитанных прослушанных текстов, описывать события, излагать факты, делать сообщения, создавать словесный социокультурный аспект стран изучаемого языка на основе страноведческой информации;

аудирование:

понимать относительно полно высказывания на немецком языке в различных ситуациях общения, основное содержание аутентичных аудиоили видеотекстов познавательного характера на темы, предлагаемые в рамках курса, выборочно извлекать из них необходимую информацию, оценивать информацию, определять свое отношение к ней;

чтение:

читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические, научно-популярные и технические), используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, поисковое) в зависимости от коммуникативной задачи;

4

письменная речь:

описывать явления, события, излагать факты в письме личного и делового характера, заполнять различные виды анкет, сообщать сведения о себе в форме, принятой в стране изучаемого языка.

использовать приобретѐнные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни.

Объѐм учебной дисциплины и виды учебной работы

Вид учебной работы

 

 

Объѐм часов

Максимальная учебная нагрузка (всего)

 

 

62

Обязательная аудиторная учебная нагрузка

 

 

6

(всего)

 

 

 

 

 

 

Самостоятельная работа обучающегося (всего)

 

 

56

1.Изучение повседневной лексики, повторение

 

 

18

грамматики: артикли, порядок слов в немецком

 

 

 

предложении

 

 

 

 

 

2. Изучение лексики, связанной с тематикой

 

 

18

данного

этапа,

повторение

грамматики:

 

 

 

временные формы глагола

 

 

 

 

3. Изучение повседневной и профессиональной

 

 

20

лексики, работа с текстом, повторение

 

 

 

грамматики: модальные глаголы

 

 

 

 

Промежуточная

аттестация

установлена

в

форме

дифференцированного зачета.

5

2.МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ

Вметодических указаниях в сжатой форме изложены все основные сведения, необходимые студентам для выполнения контрольной работы.

Контрольная работа состоит из десяти вариантов. Каждый вариант содержит 6 заданий. Варианты контрольных работ определяются по последней цифре шифра – номера личного дела студента. При окончании номера на «0» выполняется вариант № 10, при последней цифре «1» - вариант № 1 и т.д. на обложке тетради указываются учебный шифр, наименование дисциплины, курс, отделение, индекс учебной группы, фамилия, имя

иотчество студента, точный почтовый адрес.

При выполнении контрольной работы необходимо записывать контрольные вопросы, после вопроса должен следовать ответ на него.

Вустановленные учебным графиком сроки студент направляет выполненную работу для проверки в учебное заведение. После получения прорецензированной работы студенту необходимо исправить отмеченные ошибки, выполнить все указания преподавателя, повторить недостаточно усвоенный материал.

Незачтенные контрольные работы подлежат повторному выполнению. Задания, выполненные не по своему варианту, не засчитываются и возвращаются студенту.

Вконтрольной работе имеется 3 раздела. В первом разделе даны тексты, а также задания к ним. Ко второму разделу имеется информационный материал по грамматике. Третий раздел состоит из заданий к теме и рассказа о себе и своей семье.

3. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕМАМ И ТРЕНИРОВОЧНЫЕ ЗАДАНИЯ

КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК

АРТИКЛЬ В немецком языке имя существительное обычно употребляется в сопровождении

служебного слова, которое называется артиклем. Он стоит перед существительным и определяет его род, число и падеж. Существуют определенный (der, die, das) и неопределенный (ein, eine) артикли.

Если информация о предмете дается впервые, то существительное в единственном числе употребляется с неопределенным артиклем, а во множественном числе вообще без артикля. Дальнейшая информация о данном предмете идет через определенный артикль.

Пример: Das ist eine Fachschule. Die Fachschule ist neu.

ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ Порядок слов в простом повествовательном предложении

Повествовательное предложение имеет прямой порядок слов, когда подлежащее стоит перед спрягаемой частью сказуемого, и обратный, когда подлежащее стоит после спрягаемой части сказуемого. Следует обратить внимание, что спрягаемая часть неизменно остается на втором месте, а предложение начинается либо с второстепенного члена предложения, либо с подлежащего.

Таблица 1.

Порядок слов

Простое повествовательное

Члены предложения

 

 

 

предложение

 

 

 

 

1.

прямой

Er studiert an der Fachschule.

er - подлежащее;

 

 

 

 

an

der

Fachschule

 

 

 

второстепенный член

 

2.

обратный

An der Fachschule studiert er.

er - подлежащее;

 

 

 

 

 

 

 

6

an der Fachschule –

второстепенный член

Порядок слов в вопросительном предложении

Различают вопросительные предложения с вопросительным словом и без вопросительного слова:

1)с вопросительным словом. На первом месте стоит вопросительное слово, на втором месте – спрягаемая часть сказуемого, после сказуемого – подлежащее. Именная часть сказуемого стоит на последнем месте.

Wo studiert er?

2)без вопросительного слова. Предложение начинается с изменяемой части сказуемого, на втором месте – подлежащее, на последнем месте – именная часть сказуемого.

Studiert er an der Fachschule?

Наиболее употребительные вопросительные слова: wer - кто?, wen - кого?, was - что?, wo - где?, wann - когда?, wie - как?, wohin - куда?, warum - почему?, woher - откуда?

ГЛАГОЛ Немецкие глаголы делятся на слабые, сильные и неправильные глаголы. Все

глаголы имеют 3 основные формы, примеры которых приведены ниже в таблице. Они используются для образования временных форм глагола.

ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

Таблица 2.

Infinitiv

Präteritum

Partizip 2

machen (слабый глагол)

machte

gemacht

lesen (сильный глагол)

las

gelesen

 

 

 

Таблица 3.

 

PRÄSENS/НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ

 

 

 

 

 

ich (я)

mach-e, trag-e

wir (мы)

mach-en, trag-en

du (ты)

mach-st, träg-st

ihr (вы)

mach-t, trag-t

er, sie, es (он, она,

mach-t, träg-t

sie (они)

mach-en, trag-en

оно)

 

 

 

При спряжении в Präsens глагол изменяется следующим образом: к основе глагола добавляют личные окончания

Сильные глаголы изменяют корневую гласную: a – ä, e – i, ie, ie, au – äu, o – ö.

СПРЯЖЕНИЕ НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ HABEN, SEIN, WERDEN Глаголы haben, sein, wеrden спрягаются не по общему правилу. Данные глаголы

могут иметь самостоятельное значение и тогда переводятся на русский язык, либо могут использоваться в качестве вспомогательных глаголов.

Таблица 4.

ich

habe

bin

werde

du

hast

bist

wirst

er, sie, es

hat

ist

wird

7

wir

haben

sind

werden

ihr

habt

seid

werdet

sie

haben

sind

werden

IMPERFEKT/PRÄTERITUM

Imperfekt/Präteritum (претерит) – простое прошедшее повествовательное время слабых глаголов образуется путем прибавления к основе глагола суффикса –te, -ete и соответствующих личных окончаний (см. таблицу 3). Сильные глаголы в имперфекте изменяют корневой гласный и получают соответствующие личные окончания. Следует помнить, что в 1 –м и 3 – м лице единственного числа глаголы не получают личных окончаний. (Примечание. Изменение корневого гласного у сильных глаголов в имперфекте см. в таблице глаголов сильного спряжения, которая дана в любом немецко – русском или русско – немецком словаре).

Пример: Ich erzähl – te viel über unseren Betrieb. Gestern fuhr ich zum Stadion.

PERFEKT

Perfekt (Перфект – сложное прошедшее время) и образуется из вспомогательных глаголов haben или sein (с глаголами движения) в презенсе и причастия 2 (Partizip 2) основного глагола. Выбрать нужный вспомогательный глагол можно с помощью словаря. Глаголы, образующие перфект с sein обозначаются vi(s), т.е. непереходный глагол с sein. Остальные глаголы с обозначением vt или vi спрягаются в перфекте с haben.

Пример: Ich habe im Werk gearbeitet. Er ist ins Werk gekommen.

PLUSQUAMPERFEKT

Plusquamperfekt (плюсквамперфект – сложное прошедшее время) образуется из вспомогательных глаголов haben или sein (с глаголами движения) в имперфекте и причастия 2 основного глагола. Он употребляется для выражения прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного момента в прошлом, т.е. это «предпрошедшее время», и переводится прошедшим временем основного глагола. Выбор вспомогательного глагола происходит так же как и для перфекта.

Пример: Sie hatten eine neue Aufgabe bekommen. Wir waren zum Lektorium gefahren.

FUTURUM

Futurum (футурум – будущее время) образуется с помощью вспомогательного глагола werden в презенсе и инфинитива основного глагола.

Пример: Ich werde im Werk arbeiten.

Примечание. 1. При спряжении глаголов в перфекте, плюсквамперфекте и футуруме изменяются только вспомогательные глаголы.

2. На русский язык переводятся только основные глаголы в соответствующей форме.

МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ Модальные глаголы не выражают действие, а указывают лишь на отношение

говорящего к действию, т.е. показывают возможность, необходимость или желательность данного действия. Они употребляются с другим глаголом, обозначающим действие. Этот смысловой глагол стоит в форме инфинитива в конце предложения. Модальный глагол вместе со смысловым глаголом образует сложное сказуемое. В немецком языке есть шесть модальных глаголов:

können - мочь, уметь, быть в состоянии; wollen - хотеть, желать;

dürfen - иметь разрешение, право, сметь;

8

sollen - должен по приказу, быть обязанным; müssen - должен в силу обстоятельств или причин; mögen - желать, любить (о продуктах)

Спряжение модальных глаголов в настоящем времени

 

 

 

 

 

 

Таблица 5

лицо

können

wollen

dürfen

sollen

müssen

mögen

ich

kann

will

darf

soll

muss

mag

du

kannst

willst

darfst

sollst

musst

magst

er, sie, es

kann

will

darf

soll

muss

mag

wir

können

wollen

dürfen

sollen

müssen

mögen

ihr

könnt

wollt

dürft

sollt

müsst

mögt

sie, Sie

können

wollen

dürfen

sollen

müssen

mögen

PASSIV

У глагола есть 2 залога (актив и пассив), различающие направленность действия: 1) от подлежащего - носителя, исполнителя действия (актив, действительный

залог).

Пример: Wir regeln diesen Prozess.

Мы регулируем этот процесс.

2) на подлежащее, которое является логическим объектом действия (пассив, страдательный залог).

Пример: Der Prozess wird automatisch geregelt.

Процесс регулируется автоматически.

В пассиве носитель действия выражается предложной конструкцией с предлогами “von” (лицо) “mit” (инструмент) “durch” (явление), переводимой часто на русский творительным или именительным падежом.

Пример: Von unseren Studenten werden in dieser Prüfungszeit Physik und Chemie abgelegt.

Нашими студентами сдаются в эту экзаменационную сессию физика с химией. Или: Наши студенты сдают в эту сессию физику с химией.

Mit diesen Verfahren werden gute Ergebnisse erzielt.

Этими способами достигают(ся) хорошие результаты.

Der Stoff wird durch eine chemische Reaktion verändert.

Это вещество изменяется благодаря химической реакции. Или: Химическая реакция изменяет это вещество.

Образование пассива и его место в предложении Пассив – сложная глагольная форма, образуется из вспомогательного глагола

«werden» (изменяемая часть, показывает лицо, число, время) и причастия 2 (Partizip 2) смыслового глагола (неизменяемая часть)

Werden + Partizip 2 ═ Passiv

Спряжение глагола (3 лицо ед./мн. числа) в Passiv

 

 

 

Таблица 6.

грамматическое время

грамматические признаки

перевод на русский язык

1.

Präsens

wird/warden…+ ge<t/en

настоящее время

 

 

 

–ется/-ются; -ют

2. Imperfekt

wurde/wurden…+ ge<t/en

прошедшее время

3.

Perfekt

ist/sind…+ ge<t/en worden

-лся/-лись; -ли

4.

Plusquamperfekt

war/waren…+ ge<t/en worden

был/были…-ан/аны

5.

Futurum

wird/werden + ge<t/en werden

будущее время

 

 

 

9

будет/будут…-ться

Пример перевода на русский язык

1.Präsens: Die Frage wird gelöst. – Вопрос решается/решают.

2.Imperfekt: Die Frage wurde gelöst. – Вопрос решался/решали.

3.Perfekt: Die Frage ist gelöst worden. – Вопрос был решен.

4.Plusquamperfekt: Die Frage war gelöst worden. – Вопрос был решен.

5.Futurum: Die Frage wird gelöst werden. – Вопрос будет решаться/будет решен/его решат.

СЛОЖНЫЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ Сложные существительные в немецком языке образуются путем словосложения

двух или нескольких слов. Последняя часть сложного существительного всегда является определяемым словом, выраженным существительным. Сложное существительное имеет род определяемого слова. При переводе сложного существительного на русский язык последняя определяемая часть всегда переводится существительным, а определяющее слово либо прилагательным, либо существительным в родительном падеже. Сложные существительные могут также переводиться одним словом.

Пример: der Arbeitstisch - рабочий стол der Wohnort - место жительства der Übungsraum – аудитория

НЕОРЕДЕЛЕННО – ЛИЧНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ MAN Неопределенно-личное местоимение man употребляется в качестве подлежащего в

тех предложениях, в которых действующее лицо не названо. Это местоимение имеет только форму именительного падежа и на русский язык не переводится. Глагол при местоимении man в предложении стоит только в 3-м лице единственного числа, а на русский язык переводится глаголом в 3-м лице множественного числа.

Пример: man arbeitet – работают

Сочетание модальных глаголов с местоимением man на русский язык переводится безличными оборотами.

Пример: man kann - можно, возможно man darf - можно, разрешено

man muss/man soll - нужно, следует, надо man kann nicht - нельзя, невозможно man darf nicht - нельзя, не разрешено

man soll nicht/man muss nicht - нельзя, не нужно, не следует

ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ Перевод текстов содержит в себе много трудностей: наличие предложений с

инфинитивными оборотами, распространенными определениями, обособленными причастными оборотами, модальными конструкциями.

Приступая к переводу, нужно знать предмет, о котором говорится в оригинале. Точность перевода – основное требование к переводу текста. Начинают перевод с

заглавия (названия текста), так как оно, как правило, выражает основную тему данного текста. После перевода заглавия текста надо сделать грамматический анализ предложений, который поможет правильному переводу. После перевода всего текста следует отредактировать перевод, внести стилистические поправки.

Для правильного перевода технического текста необходимо: 1) знание лексического минимума; 2) умение определить значение слов по контексту; 3) навыки работы со сложными словами и словообразовательными элементами; 4) знание грамматических явлений; 5) умение пользоваться словарем.

10

Соседние файлы в папке новая папка 1