Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
1
Добавлен:
26.02.2023
Размер:
225.84 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ

БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА. СИНТАКСИС (МАТЕРИАЛЫ К ПРАКТИЧЕСКИМ ЗАНЯТИЯМ)

Т.М. Ломова

Воронеж

2017

Утверждено научно-методическим советом факультета романо-германской филологии 13.06.2017 г., протокол № 10.

Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.

Рекомендовано для студентов 3 курса дневной формы обучения факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.

2

Представленные в настоящем учебном пособии задания и упражнения помогут в освоении второй части курса «Теоретическая грамматика английского языка» (синтаксис), познакомят с многообразными характеристиками предложения, традиционными и современными подходами к его изучению.

Предлагаемые задания направлены на формирование навыков самостоятельной работы с теоретической литературой и умений творчески применять теоретические знания к анализу фактического материала.

Данные задания и упражнения могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ.

3

Часть I. Словосочетание

Задание 1. Проанализируйте английские и русские словосочетания и решите:

а) в каких словосочетаниях можно изменить позицию слова без изменения значения всего словосочетания; б) как меняется значение словосочетания при изменении позиции слова:

loving children – любящие дети a large city – большой город a stone wall – каменная стена to help a friend – помочь другу

to give Mary a prize – вручить Мэри приз

Задание 2. Назовите критерии классификации словосочетаний по перечисленным ниже типам:

1.подчинительные – сочинительные

2.простые – распространённые

3.эндоцентрические – экзоцентрические

4.предикативные – полупредикативные – непредикативные

5.свободные – связанные

6.союзные – бессоюзные

7.атрибутивные, объективные, обстоятельственные

8.именные, адъективные, глагольные, наречные

Задание 3. Разделите данные ниже предложения на словосочетания и дайте их подробную характеристику:

а) определите тип словосочетания; б) найдите опорное/ядерное слово и зависимые слова/адъюнкты;

в) опишите содержательные отношения между членами словосочетания; г) установите ранг подчинения для всех зависимых слов:

1.Mr. Weller sat himself down in the backroom, after eating an early dinner, to muse of the best way of disposing of his best time.

2.Stewards from the firm’s Dagenham plant spent much time yesterday speaking and distributing leaflets at other plants in the area, calling for moral and financial support.

4

3.His hair, coal black and out very short, fitted his head like a close cap.

4.The sun was setting and the smooth sea was lucid with pale and various colour, blue, green, salmon-pink and milky purple, and it was like the subtle and tender colour of silence.

5.At a full meeting of the Ford International Joint Negotiating Committee a

review of the feeling about the strike among the 48,000 people involved indicated they were still solid for staying out.

Часть II. Предложение

Задание 1. Определите распространённые и нераспространённые простые предложения. Дайте морфологическую характеристику и синтаксические функции составляющих их слов:

1.Some well tying was loose.

2.His connection has long been broken.

3.Without turning Jim gave a slight chuckle.

4.I’ll show you out.

5.This seems a great problem.

6.The electric torch went out.

7.But something has been happening.

8.The newcomer rose obediently.

Задание 2. Укажите обязательные и факультативные компоненты структуры предложения:

1.You haven’t missed much.

2.Bill seemed rather reluctant.

3.Right you are.

4.He’s got something on his mind.

5.It’s like a runaway horse.

6.I remember her well.

7.Nancy tore the letter open.

8.You shouldn’t hurry me.

9.The host beamed at his guests.

10.The surface felt smooth.

11.Mary had a new carpet in her parlour.

5

Задание 3. Преобразуйте данные ниже синтаксические конструкции в полносоставные простые предложения, принимая во внимание принадлежность глагола-сказуемого к одному из четырёх грамматических классов (переходные, двупереходные, непереходные, связочные):

1.It was dark.

2.They were left.

3.Her voice sounded.

4.The river was shining.

5.She gave a shiver.

6.I want to see.

7.Who was trying?

8.Mother bought cream cakes.

9.The oranges tasted.

10.Jill told Mary.

11.Her eyes opened.

12.Who threatened?

Задание 4. Определите тип подлежащего в данных ниже предложениях и переведите их на русский язык:

1.Things were going on smoothly.

2.You cannot eat your cake and have it.

3.Can you give me a lift?

4.People generally don’t like being ordered about.

5.It was getting darker and darker.

6.We were too tired to enjoy the show properly.

7.They don’t like cowards in the mountains.

8.Some don’t like light music, others don’t like classical music.

9.There was no one on the stairs.

10.How can one account for his refusal?

11.It was broad daylight when we started.

12.Man changes nature, but together with nature he changes himself, too. 13.Who can tell the number of stars above our heads?

6

Задание 5. Назовите средства выражения различных типов подлежащего:

1.You couldn’t define it more precisely.

2.It never rains, but it pours.

3.Two plus two makes four.

4.There was a tall lamp-post behind the house.

5.What is the meaning of all this?

6.People don’t easily recognize their faults.

7.Dark blue is not your colour for a costume.

8.To be or not to be that is the question.

9.Smoking is not allowed.

10.They say it’s about ten miles from here.

11.The third may not be taken into account.

12.Never is a long time.

13.The brave won’t lay down their arms.

Задание 6. Переведите данные предложения на английский язык, обращая внимание на перевод подлежащего:

1.Кто не знает имени этого человека!

2.Любой покажет вам дорогу на озеро.

3.Разве вы не пользуетесь очками для чтения?

4.Документы принято подписывать под текстом справа.

5.Становится сыро. Надень пальто.

6.В это трудно поверить.

7.Говорят, что лето будет теплое.

8.Человек всегда жаждал знаний.

9.О чем попросить его?

10.Какой спектакль ставят в среду вечером?

Задание 7. Определите типы сказуемых в нижеследующих предложениях и переведите их на русский язык:

1.He excused himself and went outside.

2.There came a surprise.

3.He wondered what she was thinking.

4.No questions were asked about his absence.

5.I shouldn’t have allowed that to happen.

6.They may have telephone communication.

7.The man grinned and began to play a lovely tune.

7

8. I kept walking, busy with my thoughts.

9. The arguments grew hot.

10. The roof of the cottage was high and pointed. 11. They remained silent for a while.

12. Spencer took a deep breath.

13. The man gave a deep sigh and stood up to leave. 14. The dusk lay thick on the country road.

15. He came home pale and puzzled.

Задание 8. Какие типы дополнения присутствуют в данных предложениях? Какие различия существуют между ними (позиционные, структурные, семантические)?

1.May I call you a taxi?

2.May I call you Jenny?

3.It is so cold. I can’t get warm.

4.Keep quiet. Keep those children quiet.

5.Can’t you give them something to keep them quiet?

6.The young man grew very depressed.

7.He grew his hair long.

8.His wife sometimes made him curry.

9.I didn’t tell anybody anything.

10.Do you call yourself a doctor?

Задание 9. Найдите обстоятельства в данных предложениях и определите их типы:

1.A secretary came running with a frightened expression.

2.Mary descended the slope very easily.

3.The people in the bus remained silent till the end of the ride.

4.In spite of their lively talk each of them had something in reserve.

5.They were just passing through a side door.

6.The fire that was merrily burning in the grate attracted the newcomers as a magnet.

7.Bill was much too exhausted from his night vigil to be of any further help.

8.The room was empty save for a small boy playing with his toys in a corner.

9.Caroline, not knowing what to say, looked questioningly at her companion.

10.The village is large enough to organize a drama society for the young folk.

11.Despite his easy smile, the man was difficult to deal with.

8

12.In case of any emergency, press the knob on your right.

13.The motorcycle rushed past like a lighting leaving a cloud of smoke and

a few stunned passers-by behind.

Задание 10. Сравните оригинальные отрывки из романа Д. Джерома «Трое в лодке» и их переводы. Выделите одно- и двусоставные предложения. Назовите модели, по которым они построены:

1. One gold morning on a sunny day, I leant against a low stone wall that guarded a little village church, and I smoked and drank in deep, calm gladness from a sweet, restful scene…

It was a lovely landscape. It was idyllic, poetical and it inspired me. I felt good and noble, I would come and live here, and never do any more wrong, and lead a blameless, beautiful life and have silver hair when I get old, and all that sort of thing.

Однажды, золотистым солнечным утром, я прислонился к невысокой стене, ограждающей маленькую сельскую церковь, и курил, с глубокой, тихой радостью, наслаждаясь безмятежной картиной… Чудесный пейзаж! В нем было что-то идиллическое, поэтичное, он вдохновлял меня. Я казался себе добрым и благородным. Мне хотелось

поселиться здесь, никогда больше не поступать дурно и вести безупречную, прекрасную жизнь; мне хотелось, чтобы седина посеребрила мне волосы, когда я состарюсь и т.д. и т.п.

1. We wanted that supper.

For five-and-thirty minutes not a sound was heard throughout the length and breadth af that boat, save the clank of cutlery and crockery, and the steady grinding of four sets of molars…

How good one feels when one is full – how satisfied with ourselves and with the world. People who have tried it, tell me that a clear conscience makes you very happy and contented: but a full stomach does the business quite as well, and is cheaper, and more easily obtained. One feels so forgiving and generous after a substantial and well-digested meal – so noble-minded, so kindly – hearted.

Этот ужин был нам крайне необходим. В течение 35 минут во всей лодке не было слышно ни звука, кроме звона ножей и посуды и непрерывной работы четырех пар челюстей…

9

Как хорошо себя чувствуешь, когда наешься! Как доволен бываешь самим собой и всем миром! После основательного, хорошо переваренного приема пищи чувствуешь себя таким великодушным, снисходительным, благородным и добрым человеком!

Задание 11. Познакомьтесь с последовательностью действий, необходимых для анализа сложного предложения и изучите комментарий предложенийобразцов:

1.Найдите все личные глаголы. Каждый глагол является центром отдельной предикативной части сложного целого.

2.Определите границы каждой предикативной части/клаузы.

3.Укажите средства соединения частей в сложное целое.

4.Определите главные и зависимые части (главные и придаточные предложения).

5.Определите функционально-семантические типы зависимой клаузы.

6.Укажите модели предложения, по которым построены предикативные части сложного целого.

7.Назовите тип/подтип сложного предложения.

1.He spoke as if I were a child that needed to be distracted.

It is a composite complex sentence, consisting of three clauses /predicative units/. There is one main and two subordinate clauses of different degrees / ranks of subordination. The first subordinate clause as if I were a child is of the first degree of subordination. It is an adverbial clause of comparison /manner/ introduced by the conjunction as if and qualifying the predicate of the main clause He spoke. The second subordinate clause is of the second degree of subordination. It is a restrictive attributive clause introduced by the relative pronoun that and qualifying the predicative of the first subordinate clause.

2. When the news came that France had mobilized and that the Germans had crossed the Belgian frontier, George abandoned all hope immediately.

It is a composite complex-compound sentence, consisting of one main and three subordinate clauses /predicative units/. The first subordinate clause is introduced by the conjunction when and forms a subordinate clause of time of the first degree of subordination. The other two clauses are of the second degree of subordination. They are homogenious attributive appositive clauses introduced

10

Соседние файлы в папке новая папка 1