35. Вводные конструкции
.docx35. Вводные конструкции. Функционально-семантические группы вводных конструкций.
1. Предложения с вводными конструкциями.
Вводными называются компоненты, не являющиеся членами предложения, не связанные грамматически с членами предложения, выражающие субъективную модальность, т.е. отношение говорящего к высказыванию.
Фонетические особенности: особая интонация вводности (паузы, более быстрый темп произнесения, безударность).
Лексические особенности: слова со значением оценки (рациональной и эмоциональной), отсутствие конкретно-предметной лексики. Не считаются вводными и не выделяются пунктуационно следующие частицы и наречия: буквально, будто, ведь, вообще, всё-таки, притом, едва ли, именно, исключительно, приблизительно, примерно, притом, поэтому, тем не менее (в значении противительного союза), якобы.
Морфологические особенности: соотносятся с ИС (правда), ИП (субстантивированными в общем, между прочим), Н (короче, во-первых, по-моему), Г в разных формах (личной – надеюсь, понимаете, безличной – думается, помнится, кажется, инфинитивом – признаться, знать), деепричастиями (короче говоря) и т.п.
Модальные слова – особая часть речи, функционирующая в роли вводных слов (конечно, действительно, вероятно, возможно и т.п.)
Синтаксические особенности (синтаксическая структура): слова, сочетания слов, предложения (любого типа).
Вводные компоненты могут относиться ко всему предложения, к одному члену предложения.
Позиция в предложении свободная: препозиция, постпозиция, интерпозиция.
Действительно, скоро наступит лето. (вводн.к, по структуре – слово, препозиция, отн. ко всему предложению).
Надеюсь, вы хорошо понимаете меня. Встречаемся у фонтана, короче говоря. Моя душа, я помню, с детских лет чудесного искала.
2. Разряды вводных конструкций.
Значения субъективной модальности конкретизируется в следующих разновидностях:
1) модальная оценка уверенности (конечно, разумеется, несомненно, правда) /неуверенности (кажется, вероятно, очевидно, возможно, пожалуй);
2) эмоциональная оценка (к счастью, к несчастью, к сожалению, на радость, на беду, к досаде, хорошо ещё, спасибо ещё);
3) указание на источник сообщения (по словам, по пословице, по мнению, говорят, сообщают, слышно, как известно, как помнится, на взгляд);
4) способ выражения, оформления мыслей (словом, иными словами, так сказать, короче говоря, грубо говоря, мягко выражаясь, вернее сказать, лучше сказать);
5) порядок мыслей, связь с текстом (во-первых, во-вторых, следовательно, значит, напротив, наоборот, однако (при противопоставлении), наконец (при перечислении), в частности, между прочим, с другой стороны);
Примечание; вводные слова отличать от грамматических омонимов, которые могут быть членами предложения или союзами!!
6) привлечение внимания адресата (в основном глаголы 2 лица видите (ли), знаешь, понимаешь, представьте, послушайте, заметьте, сделайте милость, позвольте, верите ли);
7) степень обычности излагаемого (бывает, случается, как водится, по обыкновению, как иногда бывает),
8) оценка меры излагаемого (по крайней мере, по меньшей степени, в значительной мере, самое большее, самое меньшее, как минимум, в среднем);
9) экспрессивная характеристика высказывания, особая выразительность (нечего сказать, что и говорить, по совести, по справедливости, по правде, по душе).
Вводные предложения имеют те же значения, но при этом для них более характерна многозначность. Вводные предложения могут присоединяться к предложению при помощи союзов, с.слов или без них.
Вы, я думаю, привыкли всё запоминать с первого раза. (модальное значение неуверенности + источник сообщения)
Как выражаются моряки, ветер крепчал.
Он умный и, что особенно важно, добрый человек. (оценка меры и степени)
На письме вводные конструкции обычно выделяются запятой, реже тире.