Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2943

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
2.66 Mб
Скачать

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 4(28), 2015

ЛИНГВИСТИКА

LINGUISTICS

УДК 81:231.74

Хайдерабадский университет

Hyderabad University (India)

(Индия), доктор филологических наук

Doctor in Philology,

профессор института английского и

Professor of the Institute of

иностранных языков

the English and Foreign languages

Буванесвар Чилукури

Bhuvaneswar Chilukuri

e-mail: bhuvanesvarc@yahoo.com

e-mail: bhuvanesvarc@yahoo.com

Чилукури Буванесвар

ПОСЛОВИЦЫ И ИХ ОПРЕДЕЛЕНИЯ: КАРМИЧЕСКИЙ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОДЫ1

Статья выполнена в рамках деятельности группы ведущих лингвистов Хайдарабадского университета (Индия), занимающихся исследованием паремиологических единиц. Работа посвящена проблеме описания онтологической организации пословиц и выявлению их свойств. Пословицы исследуются в аспекте унифицированной теории, именуемой кармическая лингвистическая теория. Характеристики паремий обозначаются как вторичные, сущностные и необычные. Анализируется языковое действие пословицы, пословица рассматривается в качестве ресурса для кармической, диспозициональной, социо-культурно-духовной, когнитивной, контекстуально-акциональной и лингво-акциональной реальностей. Описываются вторичные и сущностные (первичные) характеристики пословицы в русле кармического лингвистического подхода. Автор приходит к выводу о том, что необычная (нетипичная) характеристика пословицы состоит в описании диспозиционального, прототипического репрезентативного действия, связанного с когницией, которое проявляется на уровне категориального действия в культурно застывшем тексте.

Ключевые слова: пословица, вторичные, сущностные, необычные, невозможные свойства, кармическая лингвистическая теория, языковое действие,

кармическая, диспозициональная, социо-культурно-духовная, когнитивная, кон- текстуально-акциональная и лингво-акциональная реальность, типы Лакшана, кармический лингвистический подход.

Chilukuri Bhuvaneswar

THE PROVERBS AND ITS DEFINITION: A KA:RMIK LINGUISTIC APPROACH

The article was accomplished within the work of the Proverbial Linguistics Groupof the leading linguists of Hyderabad University (India), carring ut the researches of proverbs. The work concerns the problem of description onthologcal organization of proverbs and defining their characteristics. The proverbs are studied in the aspect of unified theory, named ka:rmic linguistic theory. The characteristic of paremies are defiened as secondary, essential, uncommon, and impossible. Lingual actions of proverb is analysed. Proverb is described as resourse for ka:rmic, dispositional, socioculturalspiritual, cognitive, contextual actional and lingual actional realities. Secondary and essential (primary) characteristics of proverbs in the aspect of ka:rmic linguistic approach are described. The author comes to the comclusion that the uncom-

_________________

© Чилукури Б., 2015

1 Перевод статьи выполнен сотрудником кафедры иностранных языков Крячко Лилией Николаевной (Воронежский государственный архитектурно-строительный университет, кафедра иностранных языков).

17

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

mon characteristic of a proverb is a dispositional cognitional prototypical representational action of categorial action in a culturally frozen text.

Key words: proverbs, secondary, essential, uncommon, impossible characteristics, ka:rmic linguistic theory, lingual actions, ka:rmic, dispositional, socioculturalspiritual, cognitive, contextual actional and lingual actional reality, types of Lakshana, ka:rmic linguistic approach.

I. Введение.

Пословицы являются языком и, как таковые, они наследуют свойства языка. Как и язык, они создаются посредством звука в структурах паттернов на уровне фонологии, морфологии и синтаксиса с целью семиотической репрезентации значения, а также в определенных паттернах для выполнения ряда функций. Эти структуры паттернов, репрезентирующие значение и выполняющие функции, являются продуктами когниции индивидуумов (Вьяшти), обобщенными на коллективном (Самашти) уровне общества или культуры. Кроме того, сами эти когниции структурированы и выведены особым образом (а:нушанджикали) из свабхава (порядка размещения) индивидуумов как общества. А:нушанджикали означает, что в любом множестве каждый последующий элемент наследует свойства предыдущего элемента в дополнение к своим собственным; таковыми мо-

гут быть причинно-следственные отношения, в которых А – это причина В и т.д.). Причем, свабхава, который есть причина (караНам) восприимчивости и привыкания, усвоения

(васана) в познании, является результатом выполнения кармы индивидуумами, составляющими общество. Следовательно, свойства пословиц как языка охватывают формаль-

ный (структурный), функциональный, когнитивный, относящийся к свабхава и кармиче-

ский уровни действия.

Пословицы – это также языковой жанр, и в данном качестве они обладают своими собственными родовыми свойствами. Эти свойства могут быть вторичными, сущностными, необычными и невозможными. Вторичные свойства дифференцированно распределены в одном жанре, и могут быть таким же образом обнаружены в других жанрах. Сущностные свойства повсеместно обнаруживаются в одном жанре, но могут в равной степени присутствовать и в других жанрах как вторичные и как сущностные свойства. Необычные свойства – это сущностные характеристики, которые являются специфическими для одного жанра и отсутствуют во всех остальных. И невозможные свойства – это негативные свойства, которые не могут встретиться ни в одном жанре. Отсюда, свойства пословиц как жанра могут быть вторичными, сущностными, необычными и невозможными при том, что свойства пословиц как языка, как уже было указано, являются формальными, функциональными, когнитивными, относящимися к свабхава и кармическими.

Для того, чтобы правильно дать определение пословицам как жанру, их лингвистические и родовые свойства должны быть не только интуитивно поняты, но также обозначены и классифицированы эмпирически. Только тогда мы сможем включить в это определение такой наиболее важный ингредиент, как необычная характеристика. Неспособность сделать это в результате сведет все усилия к простому описанию в обличии определения, как это случилось в истории паремиологии (см. Раздел II для 44 таких ссылок).

Со времен Аристотеля многие критики пытались описать свойства пословиц и дать им определения, опираясь на эти свойства. Одни описывали вторичные свойства; другие – одно или два сущностных свойств, но никто не описывал необычные характеристики. Следовательно, они не могли полностью раскрыть всю глубину пословицы в том, что касалось ее необычной характеристики, и тем самым устойчиво поместить ее на плоскости дефиниции.

Такая неудача может быть объяснена рядом факторов. Во-первых, исследование пословиц носит однобокий характер. Пословицы подвергались подробному анализу в области значения и этиологии с одной стороны, а с другой стороны имела место компиляция отдельных пословиц. Мало внимания уделялось такой важной и актуальной области как дискурсивный анализ пословиц, будь то их сбор или толкование. Во-вторых, ведущие

18

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 4(28), 2015

лингвисты не занимались пословицами в достаточной степени. Никто из пионеров лингвистических теорий не написал научных статей о пословицах, ни Блумфилд, ни Холмский, ни Халлидей. В-третьих, прагматика и дискурсивный анализ - относительно новые явления в продолжительной истории паремиологии. Таким образом, ранее паремиологи были лишены необходимых инструментов для работы с пословицами. Верно то, что плохой мастер ссорится со своими инструментами, но также верно и то, что хороший мастер не сможет добиться успеха без хороших инструментов. Добавлю масла в огонь, заметив,

что паремиологи не являются чистокровными лингвистами. Несмотря на их выдающееся служение и колоссальную эрудицию, они были превращены в великих лучников, у которых нет мощных лингвистических стрел, чтобы поразить глаз быка. Так обстоит дело с такими гигантами как Арчер Тейлор или даже Вольфганг Мидер, который поистине являет собой энциклопедию связанной с пословицами библиографии! В-четвертых, пословицы принадлежат к сложному жанру, свойства которого идут вразрез с формальной, функциональной и когнитивной лингвистикой, и выходят за ее пределы в область социальной психологии и карматики (эмпирической прагматики). В результате, для того чтобы постичь природу пословиц во всей ее полноте, требуется междисциплинарный подход. К великому удивлению, такого рода комплексные попытки предприняты не были, и все исследование носит разрозненный, обрывочный характер; не было сделано попытки фиксировать в одном месте их общие формальные, функциональные, когнитивные и культурноантропологические лингвистические свойства. Таким образом, толкование пословиц с целью сформулировать их определения превратилось в охоту на диких гусей без централизованной координации действий.

Более того, все ведущие лингвисты частично слепы. Формальные лингвисты функционально близоруки; функциональные лингвисты формально дальнозорки; когнитивные лингвисты страдают формальным и функциональным астигматизмом, а антропологические лингвисты с культурной точки зрения больны желтухой. И последнее, все лингвисты кармически слепы, превращая тем самым диалектику лингвистики в сложную хореографию деления, распределения, объединения и запутывания, усугубляя путаницу еще больше! При таком сценарии специалист по пословицам ослабил свое зрительное чувство и, в свою очередь, его описание пословицы подобно искаженному описанию из индийской притчи о слоне, которого ощупывали слепые, чтобы узнать, как выглядит это животное. Происходит подгонка свойств причины под свойства следствия как при желтушном зрении. Таким образом, данный специалист оказывается не в состоянии в полной мере выявить характеристики пословиц на всех уровнях в рамках общей структуры, имеющей следующий вид: это и то должны быть такими и такими таким и таким образом.

В конце 90-х Бхуванесвар предпринял попытку исследовать пословицы в такой комплексной перспективе, опираясь на унифицированную теорию, именуемую кармическая лингвистическая теория, и обозначить их характеристики как вторичные, сущностные и необычные. Данная перспектива исследования позволяет по-новому рассмотреть определения пословиц в данной статье. Но прежде, хотелось бы сделать комплексный обзор определений пословиц, предложенных к настоящему моменту известными критиками.

II. Обзор литературы.

Мидер (1993, 2004) и другие делали обзор многих определений пословиц, предложенных критиками. Я собрал 44 таких определения в их работах. Они не приводятся здесь из-за недостатка места [см. Буванесвар (без даты) 44 определения и их критический анализ в отдельной статье на Scribd “Пословица и ее определение (Часть I): Кармический лингвистический обзор с перечнем определений”]. В число 44 критиков включены следующие:

19

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

1.Аристотель (4в. до н. э.), 2. Гете, 3. Матье де Вандом (12 в), 4. Лорд Джон Рассел (1792-1878), 5.Ричард Ченевикс Тренч (1953), 6.Арчер Тэйлор (1931), 7. Бартлетт Жер Уайтинг (1932), 8. Дж. Л. Эпперсон (1935), 9. Кеннет Берк (1941), 10. Марджори Киммер-

ле (1947), 11. Аноним (1961), 12. Матти Кууси (1957), 13. Гораций Рейнольдс (1959), 14. Стюарт А. Галлахер (1906-1977), 15. Марио Пей (1964), 16. Ф. Л. Лукас (1965), 17. Питер Сейтель (1969 и 1976), 18. Джордж Б. Милнер (1969), 19. Джола Пакзолаи (1970), 20.Роджер Д. Абрахамс (1972), 21. Барбара Киршенблат–Джимблетт (1973), 22.Алан Дан-

дес (1975), 23. Найджел Барли (1972), 24. Харальд Бергер (1977), 25.О. Наджи (1979), 26.

Гелит Хасан-Рокем (1982), 27. Оксфордский словарь, 28.Вольфганг Мидер (1993), 29. Хью Кеннер (1983), 30. Стефан Канфер (1983), 31. Петер Гржибек (1994), 32.Ян Гарольд Брунванд (1986), 33.Пол Хернади и Фрэнсис Стин (1999), 34.Ву (1989), 35. Английские пословицы о пословицах, 36. Стивенсон (1969), 37. Чампион (1928), 38. Эразм, 39. Бетер Айфелайн, 40. Джеймс Хауэлл (17в.), 41. Лорд Бэкон, 42. Сервантес, 43. Сэмюэл Палмер, 44. Джон Рэй.

Среди указанных авторов можно выделить два типа: те, кто считают, что пословице можно дать определение и те, кто считают, что нельзя. Большинство этих специалистов по пословицам, за исключением Чарльза Тэйлора и некоторых других, полагают, что пословице можно дать определение. Однако они могут только описать ее в своих попытках.

Эти определения могут быть проанализированы в рамках систематической классификации определений в соответствии с:

1) языковым действием: а) ориентированным на форму; б) ориентированным на функцию; в) ориентированным на значение;

2) диспозициональным действием; 3) кармическим (причинно-следственным эмпирическим) действием. Рассмотрим

эти определения.

2.1.Языковое действие: когда пословице дается определение в терминах ее формальных свойств, таких как фонологические, лексические и синтаксические свойства, такое определение является формальным; если ей дается определение в терминах ее функций – это функциональное определение; и если ей дается определение в терминах ее значения или содержания – это семантическое определение. Если эти свойства смешаны, то получается смешанное определение с этими свойствами. Такие определения приводят к появлению либо формальных, либо функциональных, либо семантических, либо смешан-

ных лингвистических определений. С точки зрения языкового действия, сам язык становится конечной причиной, ошибочность которой обнаруживается эмпирически, так как конечная цель языка не конструирование языковой реальности, но его использование для (диспозициональной) координации действия, а также координации действия и его опыта.

Если мы рассмотрим пословицу в качестве ресурса для конструирования социальной реальности, как в функциональной лингвистике, то мы получим социолингвистическое или функциональное лингвистическое определение. Опять же, эта точка зрения тоже несовершенна, хотя она и несколько лучше, чем языковая реальность, так как через формальную функцию она включает в себя социальную функцию, поскольку язык, в конечном счете, стремится к конструированию опыта личности, касающегося результатов действия,

ане просто к социальному конструированию действия. Социальное конструирование действия является лишь средством для достижения конечной цели, а именно, строительства кармы посредством диспозициональной реальности.

Так же обстоит дело с той точкой зрения, что пословица является продуктом когнитивной реальности, как в когнитивной лингвистике. Даже если когниция имеет решающее значение в создании или использовании пословицы в контексте, это, как и социальная реальность, всего лишь средство, но не цель сама по себе.

2.2.Диспозициональное действие: когда пословица рассматривается в качестве ресурса для строительства диспозициональной реальности (то есть, точки зрения, что язык

20

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 4(28), 2015

не только используется диспозиционально для жизни в контексте, живя в нем, но он также создается диспозиционально, живя в контексте, для жизни в нем). Пословица порождает- ся-уточняется-направляется-материализуется с помощью диспозиции посредством своей

социо-культурно-духовной, контекстуальной когниции.

Поэтому, когда пословица определяется как диспозициональное действие, мы получаем диспозициональный тип ее определения. С точки зрения диспозиционального (языкового) действия, сама диспозиция становится конечной причиной, ошибочность которой также обнаруживается эмпирически, так как конечная цель языка - не строительство диспозициональной реальности, но строительство ее для координации действия и опыта.

Диспозиция есть продукт предыдущей деятельности, которая является кармической и представляет собой средство для испытания человеком результатов действия (джива) и, следовательно, конечной целью является построение кармической реальности для джива как кармического субъекта, который, очевидно, трансформируется (виварта) в диспозиционального, социо-культурно-духовного, когнитивного, контекстуально-акционального, лингво-акционального, провербиального кармического субъекта во главе всего процесса наследования свойств последующими элементами. Употребив пословицу в контексте, он испытывает на себе результаты провербиального действия путем спонтанного наложения кармического действия на лингвальное действиe через свою диспозицию и возвращается в обличие кармического субъекта. Аналогичный процесс происходит и в случае со слушателем.

В этой связи, следует отметить, что в совокупности кармических (К), диспозициональных (Д), социо-культурно-духовных (СКД), когнитивных (К), контекстуальноакциональных (КА), и лингво-акциональных (ЛA) реалий (Р) следующий(е) уровень(ни) реальности становится (вятся) средством для предыдущего уровня: диспозициональная реальность становится средством для кармической реальности; социо-культурно-духовная (СКД) реальность становится средством для диспозициональной (D) реальности, и СКС, D реальности становятся средством для кармической реальности, и так далее. А когнитивная (К) реальность является способом, с помощью которого все реалии трактуются.

(1){Опыт ←[(((ЛАР← ((КАР← ((СКД Р ← (ДР))))] ← КР}

Когнитивная реальность →

2.3.Кармическое (причинноследственное опытное) действие: когда пословица рассматривается в качестве ресурса для конструирования кармической реальности (то есть, точки зрения, что язык не только используется, но также и создается для того, чтобы координировать координацию действий, нацеленных на выполнение желаний и испытание результатов контекстуального действия в соответствии со своей диспозицией), диспозициональное действие становится средством, а опыт провербиального действия становится следствием для кармического провербиального действия, которое является

причиной. С точки зрения кармического действия, сама кармическая реальность становится конечной причиной использования и создания языка, который эмпирически наблюдаем: если конечная цель создания и использования языка есть язык сам по себе (формализм), то его основная функция должна заключаться в использовании языка только ради языка. Но, по нашему мнению, это не так. Аналогичным образом, конструирование социальной реальности самой по себе (функционализм), не может быть основной функцией, потому что мы конструируем социальную реальность как средство для выполнения функции более высокого уровня - функции индивидуального опыта жизни. Так и использование когнитивных структур (когнитивизм) есть средство для создания языка, но не самоцель. С другой стороны, мы используем и создаем язык для того, чтобы координировать координацию действия, нацеленного на исполнение желаний и испытание результатов действия, которое является кармическим.

При рассмотрении пословиц как ресурса для конструирования провербиальной кармической реальности, наше понимание того, что они собой представляют, меняется с

21

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

формальной, функциональной или когнитивной точек зрения на кармическую. То же касается и определения пословицы. И такое определение становится наиболее полным из всех, как это будет продемонстрировано в следующем разделе.

III. К вопросу об определении пословицы: кармический лингвистический подход

В этом разделе мы сначала узнаем, каким должно быть определение с точки зрения его характеристик, и какие характеристики определяемого термина (выражения) должны быть приняты во внимание при формулировке определения. Во-вторых, мы будем анализировать вторичные и сущностные (первичные) характеристики пословицы и устраним присутствующую в них необычную характеристику с помощью стратегий разрешения проблем; и, наконец, сформулируем определение пословицы и утвердим его путем устранения неточностей.

3.1. Определение и его характеристики

3.1.1. Способы понимания вещей

Три важных способа понимания вещей широко распространены в индийской философской традиции. Это: 1. Аддесэм: простое наименование вещи (путем указания на ее свойства); II. ЛакшаНам: постижение формы или природы вещи (понимание свойств вещи); III. Парикша: повторяющиеся вновь и вновь размышления над формой и природой вещи.

Вслучае с пословицами, даже способ аддесэм не был полностью описан. Не были выявлены все свойства пословиц, например, прототипически - категориальная инстанциация. В случае со способом ЛакшаНам, некоторые свойства пословиц были выявлены и описаны, но, опять же, свойства, необходимые для определения пословицы не были выявлены и включены в определение, будучи свободными от следующих трех недостатков:

1. Ативья:пти не заполняет объем определяющей характеристики. Например, если корова определяется как черное животное, такое определение является неправильным, так как свойство «черное животное» присуще не всем коровам - белая или коричневая корова исключаются из этого вида.

2. Ативья:пти выходит за рамки объема определяющей характеристики . Например, если корова определяется как четвероногое животное, такое определение является неправильным, так как свойство "четвероногое животное" общее не только для всех коров, но его в равной степени разделяют и другие животные, например, собака, кошка, лошадь, которые принадлежат к другим видам.

3. Асамбхава – это невозможное присутствие определяющей характеристики.

Например, если корова определяется как непарнокопытное животное, такое определение является неправильным, так как такое свойство как непарнокопытный не присуще никакой корове.

Кроме того, должна присутствовать необычная характеристика (аса: дхарана ка: рана) пословицы, которая отличает пословицу от прочих выражений, и ее следует включить в определение, чтобы защитить его от ошибок.

4. Аса: дха: рана Ка: раНа, необычная характеристика – это характеристика,

которая универсально присутствует среди всех членов исследуемого вида (жанра) и отсутствует в других видах (жанрах).

До сих пор все определения, которые пытались сформулировать, насколько мне известно, имеют один или более таких недостатков, в особенности Авья:пти или Ативья:пти. К тому же, все эти 44 определения не могли выявить, описать и включить Аса: дха: рана Ка: раНа: Рана в определение на системной основе.

Вслучае с пари:кша, ряд ученых прилагали значительные усилия к тому, чтобы изучить свойства пословиц и сформулировать определение пословицы. Тем не менее, их попытки не были основаны на строгих научных принципах.

22

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 4(28), 2015

3.1.2. Классификация характеристик пословицы

На основе понимания свойств пословиц, мы можем разделить их на сущностные, вторичные и необычные характеристики следующим образом:

1.Сущностными (или первичными) характеристиками являются те, которые повсеместно присутствуют среди всех элементов вида, и которые в равной степени могут присутствовать среди элементов других видов как в качестве вторичных, так и сущностных характеристик. Застывшая текстуальность, культурное одобрение, и прототипически-категориальная инстанция –это три важных сущностных характеристики пословицы в дополнение к иллокутивной функции при ее использовании в качестве четвертого свойства. Например, идиомы – это культурно застывшие (устойчивые) тексты, но они не являются пословицами.

2.Вторичными характеристиками являются те, которые присутствуют в некоторых, но не во всех элементах вида, и которые могут в равной степени присутствовать в элементах других видов. Например, рифма, аллитерация, аффиксация, равновесие, параллелизм, аффирмация, отрицание, компаундирование и т.п. могут быть обнаружены в пословицах в качестве вторичных характеристик.

3.Необычная характеристика пословиц, о которой шла речь выше.

Кроме того, к Аса: дха: рана Ка: раНа можно прийти тремя разными способами, что показано ниже:

3.2. Типы Лакшана

1) К Аса: дха: рана Ка: раНа можно прийти в качестве: 1. Вьявратти ЛакшаНа с

помощью процесса исключения нети нети "не это, не это"; 2. татастха ЛакшаНа,

понимая его как неизменную основу изменчивых объектов; и 3. сварупа ЛакшаНа, осознавая прямую характеристику или неотъемлемые черты.

В случае пословиц, такой тип анализа должен быть проведен, чтобы прийти к полному пониманию их необычной характеристики. Он требует гораздо более тщательного исследования природы формирования объектов и действий, что обсуждается в следующем подразделе.

3.3. Типы Аса: дха: рана Ка: раНа.

Из наблюдения за природой объектов и действий, мы узнаем, что необычная характеристика объектов и действий может быть структурной (формальной), функциональной, когнитивной и кармической.

а) Структурные необычные характеристики паремий.

Структурная необычная характеристика – это структурное свойство. Например, порошок – это субстанция (объект), необычное свойство и уникальность которого заключаются в том, чтобы «быть порошком». Это и есть структурное свойство.

б) Функциональная необычная характеристика паремий.

Функциональная необычная характеристика – это функциональное свойство. Например, кровать – это объект, необычная характеристика которого, состоит в уникальной функции обеспечивать условия для сна и отдыха. Отсюда, структура может быть изменяемой – круглая, прямоугольная, высокая, низкая и т.д. – но функция остается постоянной.

в) Совместная - функциональная и структурная характеристика паремий.

Совместная функциональная и структурная необычная характеристика – это та, в которой функциональные и структурные свойства появляются совместно для того, чтобы составить необычную характеристику. Например, телевизор – это объект, в котором структура экрана и электронного оборудования являются структурными свойствами, а релейные аудиовизуальные сигналы от релейной станции являются функциональным свойством. Оба эти свойства должны быть соединены для того, чтобы сформировать необычную характеристику.

23

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

г) Когнитивная необычная характеристика паремий.

Связанное с восприимчивостью (усвоением и привыканием) познание действия или объекта изменяет восприятие этого феномена. Отсюда, сама по себе структура и связанная с ней на основании своей структуры нормальная функция не имеют смысла сами по себе. Например, божество в индуизме является таковым благодаря когниции представителей этой культуры, связанной с восприимчивостью. Без этой культурной когниции необычная характеристика не может быть обнаружена. Богиня Сарасвати является богиней Сарасвати в силу познания ви:Нa (струнного инструмента) в двух из ее четырех рук, четок и ВеД в двух других ее руках, а также падмасаны на белом лотосе как необычных структурных характеристик Богини Сарасвати. Если бы не это, божество было бы скульптурой или фотографией женщины.

д) Прагматическая необычная характеристика паремий.

Прагматичная необычная характеристика – это та, при которой члены общества приписывают определенную функцию объекту с помощью процесса отбора (и выбора). Например, муж – это тот, кто отобран для выполнения функции мужа по отношению к женщине, и он получает эту характеристику, через деяние, ритуал и т.д. Другими примерами могут послужить член парламента, премьер-министр. Пока они не отобраны или не избраны (отобраны снова), и затем не произнесли слова клятвы, они не станут таковыми. Опять же, для того, чтобы стать теми, кем они являются, они должны функционировать в этом качестве. Еще один пример, касающийся тестя. Человек (мужчина) должен был дать жизнь женщине и совершил еще одно действие, выдав ее замуж за мужчину. Все эти функции могут варьироваться от одной до многих, как в случае с дедушкой и т.д.

е) Кармическая необычная характеристика

Кармическая необычная характеристика – это такая характеристика, в которой объект или действие, представляющее собой структуру паттерна в диспозиционально воспринятом значении, существует или выполняет функцию переживания боли и удовольствия во времени, пространстве и материи. Все значимые действия, совершаемые человеком или любым другим разумным существом, являются кармическими, например, создание порошка, кровати и телевизора; административного поста, закона и социальной нормы; идеологии, технологического процесса и божества. С кармической точки зрения, в восходящем процессе, во-первых, каждое действие будет иметь структуру, которая содержит паттерн, изображающий процесс/концепт; во-вторых, оно включает в себя функцию, олицетворяющую диспозициональную когницию значения действия, как это и то должны быть такими и такими таким и таким образом в своем разнообразии-диапазоне-

глубине; в-третьих, оно воплощает желание, представляющее собой результат свабхавам; и, наконец, свабхавам получают как продукт кармы (действия) с целью переживания боли

иудовольствия человеком, а фактически, любым разумным существом.

2)Структура – Паттерн – Процесс – Функция – Когниция – Желание –

Свабхавам – Карма

Необычная характеристика языка является кармической характеристикой. Это диспозициональное, связанное с когницией, репрезентативное действие действия во времени, пространстве и материи. Ее главнейшее назначение заключается в том, чтобы выполнять функцию источника построения кармической реальности, которая может быть представлена как

(3) [Кармическая

Диспозициональная

Социокультурно-духовная

Когнитивная

Контекстуально-действенная

Лингвально-

 

действенная] Реальность

 

 

в таком порядке. [

ведет к]

 

 

24

 

 

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 4(28), 2015

Необычная характеристика пословицы как языка в общем виде представляет собой диспозициональное, связанное с когницией, прототипическое репрезентативное действие категориального действия в культурно застывшем тексте. Другими словами, структура паттерна (т.е. застывший текст) как диспозиционально воспринятое значение (т.е. прототипическое значение посредством референциального значения в качестве контекстуального значения) используется как прототипическая иллокуция с целью иллюстрации категориального действия через окружение для перспективного взгляда на жизнь (чтобы испытать боль и удовольствие как карма-пхала).

Как следует из объяснения выше, пословицы имеют структуру (застывший текст), выполняющую функцию (прототипическая-категориальная конкретизация) через прагматическое и диспозициональное, связанное с когницией действие действия. Как таковым им можно дать определение согласно единой теории, где форма, функция и значение взаимодействуют, взаимосвязаны и взаимозависимы (в-в-в) в огромной удивительной сети кармических опций действия и реакции:

«Пословица – это подтвержденный фактами культуры застывший текст прототипической практики или, другими словами, «подтвержденная фактами культуры застывшая прототипическая иллокуция (в качестве текста)».

Подробный анализ так называемого необычного типа характеристики пословицы с использованием вышеперечисленных понятий будет представлен более детально в последующих исследованиях проф. Б. Чилукури, издание которых предусмотрено в 2016 году последующих сериях Научного Вестника.

References

1.Mieder, Wolfgang. 2004. Proverbs A Handbook. London: Greenwood Press.

2.Mieder, Wolfgang. 1993. “Popular views of the Proverb”. In Proverbs are Never out of

Season. (Ed.) Wolfgang Mieder. New York: Oxford University Press.

3.Bhuvaneswar, Chilukuri (No date). “Bhuvaneswar Chilukuri on Scribd”. www.Scribd.com/bhuvanesvar.

25

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

УДК 830:003

 

Воронежский государственный

Voronezh State University

архитектурно-строительный

of Architecture and Civil Engineering,

университет, доктор филологических

Doctor in Philology,

наук, профессор, заведующая кафедрой

Professor, Head of the Foreign

иностранных языков

Languages Department

Зинаида Евгеньевна Фомина

Zinaida Yevgenjevna Fomina

e-mail: FominaSinaida@gmail.com

e-mail: FominaSinaida@gmail.com

 

З.Е. Фомина

СЕМИОТИКА «ВЕТРА-МИСТРАЛЯ» КАК МЕТАФОРИЧЕСКОГО СИМВОЛА РАЗУМА И ДУХА ЧЕЛОВЕКА

(НА МАТЕРИАЛЕ «ВЕСЕЛОЙ НАУКИ» ФР. НИЦШЕ)

Статья посвящена анализу стихотворного текста Фридриха Ницше «К мистралю», предваряющего написание «Веселой науки». В фокусе исследовательского внимания находятся 12 концептуально-композиционных фрагментов, коррелирующих с двумя основополагающими эпистемами: «Ветермистраль» и «Человек», которые анализируются во взаимодействии с ментальногносеологическими конструктами «Искусство», «Разум», «Дух», «Веселая наука». Установлено, что феномен «Ветер», служащий метафорическим символом человеческого Разума/Духа, идентифицируется со свободой, светом, волей, движением, наделяется способностью управлять природой. Разум человека, по Ницше, - это «всех вольных духов дух». Онтологическая диада «Воля» и «Свобода» предопределяют все действия свободного художника-творца, истинная цель которого – «борьба с мраком».

Ключевые слова: Ф. Ницше, «К мистралю», «Веселая наука», эпистема, «Ветер», «Человек», «Разум», Дух», семиотика, гештальт, метафорический образ, парцелляты, метафорический ландшафт.

Z.Ye. Fomina

SEMIOTICS OF "WIND-MISTRAL" AS METAPHORICAL SYMBOL OF MIND AND SPIRIT OF MAN (BASED ON "THE GAY SCIENCE" BY FR. NIETZSCHE)

The article analyzes the poetic text by Friedrich Nietzsche "To the Mistral" preceding the writing of "The Gay Science". The focus of the research is on 12 conceptual- and-compositional fragments correlating with the two fundamental epistemes: "WindMistral" and "Man", which are analyzed in the interaction with the mental-and- gnosiological constructs of "Art", "Mind", "Spirit", "The Gay Science". It was found that the phenomenon "Wind", which serves as a metaphorical symbol of the

human Mind/Spirit is identified with freedom, light, mind, movement and is endowed with the ability to control nature. The human mind, according to Nietzsche, - is "the spirit of all the free spirits."The ontological dyad "Will" and "Freedom" predetermine all the actions of a free artist-creator, whose true purpose is - "the fight against darkness."

Key words: "To the Mistral", "The Gay Science" episteme, "Wind", "Man", "Mind," Spirit ", semiotics, gestalt, metaphor, partcellats, metaphorical landscape.

Фридрих Ницше известен в мировой культуре не только как выдающийся мыслитель, философ, но и как прекрасный композитор, поэт. Интерес к Ницше как к поэту-мыслителю обусловлен, прежде всего, его богатым, ярким и уникальным языком. «Чарующая красота

___________________

© Фомина З.Е., 2015

26

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]