книги из ГПНТБ / Карманный румынско-русский словарь около 8000 слов, 1964. - 316 с. - Текст непосредственный
.pdfК А Р М А Н Н Ы Й
РУМЫНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
Около 8000 слов
Составил Б. А. АНДРИАНОВ
Издание третье, исправленное и дополненное
ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ»
М О С К В А , — 4964
ГОС. ПУБЛИЧНАЯ
4И (plyiм) (03)УЧНО -"б :ч . . л ЕСКЛ
А 65 Г.ГИОТЕНА « С С Р
J&L м
МО, ч о
Настоящий слопарь содержит около 8000 слов, наиболее употребительных в быту, необходимых при посещении культурных, научных и хозяйствен ных организаций. Может быть реко мендован как для лиц, начинающих изучать язык, так и для туристов.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Настоящий «Карманный румынско-русский сло варь» является одним из серии иностранно-русских и русско-иностранных карманных словарей.
Словарь ставит своей целью помочь советским гра жданам при. их общении с иностранцами, говоря щими по-румынски, а также оказать помощь ру мынам,. изучающим русский язык.
■В настоящее, третье, издание добавлено около 1000 слов; издание пересмотрено, уточнены и ис правлены переводы, добавлены новые словосочета ния.
В связи с частыми международными встречами по-различным видам спорта в словаре значительное место уделено спортивным терминам.
Фразеология и идиоматика включены в словарь в..самом ограниченном объеме.
Географические' названия помещены в корпусе Словаря.
Имена существительные, как румынские, так и русские, снабжены родовыми пометами.
На-всех словах, как румынских, так и рус ских, проставлены ударения, показывающие пра вильное' произношение слова.
—6 -
Вконце словаря приводится список дифтонгов,
атакже правила чтения некоторых буквенных соче таний.
Издательство просит направлять все замечания по адресу: Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8,
Издательство «Советская Энциклопедия.»
|
|
Atenjie! |
|
|
Accentele |
puse |
ре |
cuvintele |
in limba rominaati |
ca scop sa |
u$ureze |
pronunlia |
corecta a cuvintelor |
|
rominejU peniru |
cei |
ce invala |
liniba romina. |
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Слова даны в отдельных словарных статьях, рас положенных в алфавитном порядке. Заглавное сло во выделено черным шрифтом.
Неизменяющаяся часть заглавного слова отде ляется параллельками (||). Внутри словарной статьи заглавное слово не повторяется, а заменя ется тильдой (—), которая также заменяет часть слова до параллелен, напр.:
сашегЦа / 1) комната ж; — de bale ванная ком ната; ... —a mamei $i a copilului комната матери и ребёнка.
Омонимы выделены в самостоятельные словар ные статьи и отмечаются светлыми римскими цифрами, напр.:
drept I а 1) правый; 2) прямой; unghi — прямой
•угол.
drept II п право с; — de vot право голоса.
В пределах одной словарной статьи разные части речи отмечаются арабскими черными цифрами
сточкой,' напр.:
blond 1. т блондин м; 2. а белокурый, светлый.
Переходное и. непереходное значения глагола также отмечаются арабскими черными цифрами с точкой, напр.:
— а
da |
(а) 1. vi 1) давать, |
выдавать...; 2) дарить...; |
2. vi |
1) двигать, махать...; |
2) бывать, заходить. |
Различные значения слов разделяются арабскими светлыми цифрами со скобкой, напр.:
camin п 1) камин м; 2) общежитие с...
Синонимы при переводе разделяются запятой; переводы более далекие по значению, а также раз личные оттенки значения отделяются друг от дру га точкой с запятой, напр.:
casalorie / брак м, бракосочетание с; женитьба ж, замужестве с...
Все пояснения к переводам, а также грамматиче ские пометы даны курсивом, напр.:
Ьосапс т ботинок м (на толстой тдошье).
При румынских глаголах всегда стоят г- скобках частицы (а) пли (a se), обязательно сопровождаю щие в румынском языке форму неопределенного наклонения; даны также указания на переход ность или непереходность глагола (vl, ti), напр.;
caula (a) vt искать, разыскивать, cilia (a) vi ужинать.
Идиоматические выражения даны за ромбом
(О), напр.:
enza / кризис м; перелом ж; —econcmica эконо мический кризис; ф — de limp цейтнот м.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
|
|
|
Румынские |
а —adjectiv |
прилагательное |
||
adv — adverb |
наречие |
||
conj —conjunciie |
союз |
||
f — feminin женский род |
|||
т —masculin |
мужской г род |
||
п — neutru обоюдный род |
|||
pi —plural |
множественное число |
||
pron — pronume |
местоимение |
||
vi —verb |
intransitiv непереходный глагол |
||
vt — verb |
transitiv переходный глагол |
Русские
ав,— авиация анат.— анатомия астр.— астрономия
безл. — безличная форма бчп/1,— биология бот,— ботаника
воен:— военно: дело, военный термин в- разн. знач, — в разных значениях геогр,— география геол,— геология гл,— глагол
10 —
горн.—горное дело гром.— грамматика
дип.—дипломатический термин ж — женский (род)
ж.-д.— железнодорожное дело жив. —живопись зосл.— зоология
ист.— исторический термин карт.— карточный термин кино — кинематография ком. — коммерческий термин кул.— кулинария лит.— литература м — мужской (род)
мат. — математика мед.— медицина мин.— минералогия
мн.— множественное (число)
мор.— морское дело, морской термин муз.— музыка перён.— в переносном значении полигр.— полиграфия
полит.— политический термин прям.— в прямом значении
р . ~ род радио —радиотехника
разг.— разговорное слово с — средний (род)
см. — смотри спорт. — физкультура и спорт
с. -х.— сельское хозяйство
11
театр. - театроведение, театр тех, - техника тш,—также тк. —только
уст, — устаревшее слово, выражение
фарм.— фармацевтический термин фаз, — физика
физиол,—физиология филос.— философия фото —фотография хим,— химия
шахм,— термин шахматной игры зк. — экономика зл. —электротехника
юр,— юридический термин