!Корпоративное право 2023-2024 / Ершов
.pdf2. General meetings may be |
|
2. Общие собрания могут |
|
|||||
convened at any time by the man- |
|
проводиться в любое время по |
|
|||||
agement organ, the administra- |
|
решению исполнительного орга- |
|
|||||
tive organ, the supervisory organ |
|
на, управляющего органа, на- |
|
|||||
or any other organ or competent |
|
блюдательного органа или лю- |
|
|||||
authority in accordance with the |
|
бого другого компетентного вла- |
|
|||||
national law applicable to public |
|
стного органа в соответствии с |
|
|||||
limited liability companies in the |
|
национальным правом, приме- |
|
|||||
Member State in which the SE’s |
|
нимым в отношении публичных |
|
|||||
registered office is situated. |
|
обществ с ограниченной ответ- |
|
|||||
|
|
|
|
|
ственностью государства участ- |
|
||
|
|
|
|
|
ника, в котором находится мес- |
|
||
|
|
|
|
|
то регистрации ЕК. |
|
||
Article 55 |
|
|
|
Статья 55 |
|
|
||
1. One or more shareholders |
|
1. |
Общее собрание может |
|
||||
who together hold at least 10 % |
|
проводиться по требованию ак- |
|
|||||
of an SE’s subscribed capital may |
|
ционера (акционеров), владею- |
|
|||||
request the SE to convene a gen- |
|
щего распределенными акция- |
|
|||||
eral meeting and draw up the |
|
ми, представляющими не менее |
|
|||||
agenda |
therefor; |
the |
SE’s |
|
10 процентов суммы уставного |
|
||
statutes |
or national |
legislation |
|
капитала ЕК, по вопросам пред- |
|
|||
may provide for a smaller propor- |
|
лагаемой таким акционером (ак- |
|
|||||
tion under the same conditions as |
|
ционерами) повестки дня; устав- |
|
|||||
those applicable to public limit- |
|
ными документами ЕК или наци- |
|
|||||
ed liability companies. |
|
|
|
ональным правом, применимым |
|
|||
|
|
|
|
|
в сходных обстоятельствах в от- |
|
||
|
|
|
|
|
ношении публичных обществ с |
|
||
|
|
|
|
|
ограниченной ответственностью, |
|
||
|
|
|
|
|
может устанавливаться соответ- |
|
||
|
|
|
|
|
ствующий меньший процент. |
|
||
2. The request that a general |
|
2. Требование о созыве об- |
|
|||||
meeting be convened shall state |
|
щего собрания акционеров яв- |
|
|||||
the items to be put on the agenda. |
|
ляется |
пунктом |
повестки дня |
|
|||
|
|
|
|
|
собрания. |
|
|
|
3. If, following a request |
|
3. |
В случае |
непроведения |
|
|||
made under paragraph 1, a gener- |
|
общего собрания по требованию |
|
|||||
al meeting is not held in due time |
|
в соответствии с пунктом 1 в ус- |
|
|||||
and, in any event, within two |
|
тановленный срок или в любом |
|
|||||
months, the competent judicial or |
|
случае не позднее двух месяцев |
|
|||||
administrative authority |
within |
|
после такого срока, компетент- |
|
||||
the jurisdiction of which the SE’s |
|
ный судебный или администра- |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www.rosbuh.ru |
www.rosbuh.ru |
www.rosbuh.ru |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92
registered office is situated may order that a general meeting be convened within a given period or authorise either the shareholders who have requested it or their representatives to convene a general meeting. This shall be without prejudice to any national provisions which allow the shareholders themselves to convene general meetings.
Article 56
One or more shareholders who together hold at least 10 % of an SE’s subscribed capital may request that one or more additional items be put on the agenda of any general meeting. The procedures and time limits applicable to such requests shall be laid down by the national law of the Member State in which the SE’s registered office is situated or, failing that, by the SE’s statutes. The above proportion may be reduced by the statutes or by the law of the Member State in which the SE’s registered office is situated under the same conditions as are applicable to public limited liability companies.
Article 57
Save where this Regulation or, failing that, the law applica-
тивный орган, в юрисдикции которого находится место регистрации ЕК, вправе обязать ЕК провести общее собрание в течение определенного срока или уполномочить акционеров, требующих проведения общего собрания (их представителей) провести общее собрание. Настоящая норма устанавливается без ущерба для любой национальной нормы, управомочивающей самих акционеров на проведение общего собрания акционеров.
Статья 56
Один или более акционеров, владеющих не менее 10 процентами акций суммы уставного капитала ЕК, вправе требовать включения в повестку любого общего собрания дополнительно неограниченного числа вопросов. Порядок и сроки внесения таких требований устанавливаются национальным правом государства участника, в котором находится место регистрации ЕК или, в отсутствие соответствующей национальной нормы, уставными документами ЕК. Учредительными документами ЕК или национальным правом, применимым в сходных обстоятельствах в отношении публичных обществ с ограниченной ответственностью, может устанавливаться соответствующий меньший процент.
Статья 57
За исключением случая, когда настоящим Регламентом
www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru
93
ble to public limited liability companies in the Member State in which an SE’s registered office is situated requires a larger majority, the general meeting’s decisions shall be taken by a majority of the votes validly cast.
Article 58
The votes cast shall not include votes attaching to shares in respect of which the shareholder has not taken part in the vote or has abstained or has returned a blank or spoilt ballot paper.
Article 59
1.Amendment of an SE’s statutes shall require a decision by the general meeting taken by a majority which may not be less than two thirds of the votes cast, unless the law applicable to public limited liability companies in the Member State in which an SE’s registered office is situated requires or permits a larger majority.
2.A Member State may, however, provide that where at least half of an SE’s subscribed capital is represented, a simple majority of the votes referred to in paragraph 1 shall suffice.
устанавливается или, в отсутствии такового установления, применимым в отношении акционерных обществ правом государства участника, в котором находится место регистрации ЕК, большее число голосов для принятия решения общим собранием, такие решения принимаются большинством голосов, имеющих право на участие в голосовании.
Статья 58
Поданные голоса не включают голоса по акциям, не участвующим в голосовании, по которым акционер воздержался или возвратил чистый или испорченный бюллетень.
Статья 59
1.Решение о внесении изменений в уставные документы ЕК принимается общим собранием большинством не менее двух третей участвующих голосов, если большее число голосов не установлено или разрешено применимым в отношении публичных обществ с ограниченной ответственностью правом государства участника, в котором находится место регистрации ЕК.
2.Государство участник вправе, однако, установить, что
вслучае, когда представлена не менее половины уставного капитала ЕК, решение, указанное
впункте 1, может приниматься простым большинством голосов.
www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru
94
3. Amendments to an SE’s statutes shall be publicised in accordance with Article 13.
Article 60
1.Where an SE has two or more classes of shares, every decision by the general meeting shall be subject to a separate vote by each class of shareholders whose class rights are affected thereby.
2.Where a decision by the general meeting requires the majority of votes specified in Article 59(1) or (2), that majority shall also be required for the separate vote by each class of shareholders whose class rights are affected by the decision.
TITLE IV
ANNUAL ACCOUNTS AND CONSOLIDATED ACCOUNTS
Article 61
Subject to Article 62 an SE shall be governed by the rules applicable to public limited liability companies under the law of the Member State in which its registered office is situated as regards the preparation of its annual and, where appropriate, consolidated accounts including the accompanying annual report and the auditing and publication of those accounts.
3. Изменения в учредительных документах ЕК публикуются в соответствии со статьей 13.
Статья 60
1.В случае размещения ЕК двух и более категорий акций, любое решение, принятое общим собранием, требует раздельного голосования каждой категории акционеров, чьи права затрагиваются таким решением.
2.Если принятие решения общего собрания требует большинства голосов, установленным статьей 59(1) или (2), такое же большинство голосов требуется для голосования каждой категорией акционеров, чьи права затрагиваются таким решением.
PАЗДЕЛ IV ГОДОВАЯ
И КОНСОЛИДИРОВАННАЯ ОТЧЕТНОСТЬ
Статья 61
С учетом положений статьи 62, ЕК регулируется нормами, применимыми в отношении публичных обществ с ограниченной ответственностью правом государства участника, в котором находится место регистрации ЕК, установленным в отношении составления годовой и, при необходимости, консолидированной бухгалтерской отчетности, включая годовой отчет, а также проведение аудита и опубликования такой отчетности.
www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru
95
Article 62 |
|
|
Статья 62 |
|
1. An SE which is a credit or |
|
1. ЕК, являющаяся кредит- |
||
financial institution shall be gov- |
|
но финансовой организацией, ре- |
||
erned by the rules laid down in |
|
гулируется национальным пра- |
||
the national law of the Member |
|
вом государства участника, в ко- |
||
State in which its registered |
|
тором находится место регистра- |
||
office is situated in implementa- |
|
ции ЕК, принятым во исполнение |
||
tion of Directive 2000/12/EC of |
|
Директивы 2000/12/ЕС Европей- |
||
the European Parliament and of |
|
ского Парламента и Совета от 20 |
||
the Council of 20 March 2000 |
|
марта 2000 г. «Об условиях осу- |
||
relating to the taking up and pur- |
|
ществлении деятельности кредит- |
||
suit of the business of credit |
|
ными организациями» в отноше- |
||
institutions(9) as |
regards the |
|
нии составления годовой и, при |
|
preparation of its annual and, |
|
необходимости, консолидирован- |
||
where |
appropriate, |
consolidated |
|
ной бухгалтерской отчетности, |
accounts, including the accompa- |
|
включая годовой отчет, а также |
||
nying annual report and the |
|
проведения аудита и опубликова- |
||
auditing and publication of those |
|
ния такой отчетности. |
||
accounts. |
|
|
|
|
2. An SE which is an insur- |
|
2. ЕК, являющаяся страхо- |
||
ance undertaking shall be gov- |
|
вой организацией, регулируется |
||
erned by the rules laid down in |
|
национальным правом государ- |
||
the national law of the Member |
|
ства участника, в котором нахо- |
||
State in which its registered |
|
дится место регистрации ЕК, |
||
office is situated in implementa- |
|
принятым во исполнение Дирек- |
||
tion |
of Council |
Directive |
|
тивы 91/674/ЕЕС от 19 декабря |
91/674/EEC of 19 December |
|
1991 г. «О годовой и консоли- |
||
1991 on the annual accounts and |
|
дированной отчетности страхо- |
||
consolidated accounts of insur- |
|
вых организаций» в отношении |
||
ance undertakings(10) as regards |
|
составления годовой и, при не- |
||
the preparation of its annual and, |
|
обходимости, консолидирован- |
||
where |
appropriate, |
consolidated |
|
ной бухгалтерской отчетности, |
accounts including the accompa- |
|
включая годовой отчет, а так- |
||
nying annual report and the |
|
же проведения аудита и опуб- |
||
auditing and publication of those |
|
ликования такой отчетности. |
||
accounts. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru
96
TITLE V
WINDING UP, LIQUIDATION, INSOLVENCY AND CESSATION OF PAYMENTS
Article 63
As regards winding up, liquidation, insolvency, cessation of payments and similar procedures, an SE shall be governed by the legal provisions which would apply to a public limited liability company formed in accordance with the law of the Member State in which its registered office is situated, including provisions relating to decision making by the general meeting.
Article 64
1. When an SE no longer complies with the requirement laid down in Article 7, the Member State in which the SE’s registered office is situated shall take appropriate measures to oblige the SE to regularise its position within a specified period either:
(a)by re establishing its head office in the Member State in which its registered office is situated or
(b)by transferring the registered office by means of the procedure laid down in Article 8.
2. The Member State in which the SE’s registered office is situated shall put in place the measures necessary to ensure that an SE which fails to regu-
РAЗДЕЛ V ПРЕКРАЩЕНИЕ, ЛИКВИДАЦИЯ, БАНКРОТСТВО И НЕПЛАТЕЖИ
Статья 63
В отношении прекращения, ликвидации, банкротства, неплатежей и тому подобных процедур, ЕК регулируется правовыми положениями, применимыми в отношении публичных обществ с ограниченной ответственностью, учрежденных по праву государства участника, в котором находится место регистрации ЕК, включая вопросы принятия соответствующих решений общим собранием.
Статья 64
1.В случае нарушения ЕК требования, установленного статьей 7, государство участник, в котором находится место регистрации ЕК, принимает соответствующие меры, обязывающие ЕК в определенный срок устранить нарушение путем:
(а) восстановления места постоянного нахождения его органов управления в государстве участнике, в котором находится место регистрации ЕК, или
(б) перемещения места регистрации в установленном статьей 8 порядке.
2.Государство участник, в котором находится место регистрации ЕК, принимает необходимые меры для ликвидации ЕК в случае неустранения ЕК
www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru
97
larise its position in accordance |
|
нарушения в соответствии с |
|
||
with paragraph 1 is liquidated. |
|
пунктом 1. |
|
||
3. The Member State in |
|
3. Государство участник, в |
|
||
which the SE’s registered office |
|
котором находится место регис- |
|
||
is situated shall set up a judicial |
|
трации ЕК, устанавливает юри- |
|
||
remedy with regard to any estab- |
|
дическую санкцию в отношении |
|
||
lished infringement of Article 7. |
|
любого установленного наруше- |
|
||
That remedy shall have a suspen- |
|
ния положений статьи 7. При- |
|
||
sory effect on the procedures laid |
|
менение такой санкции приос- |
|
||
down in paragraphs 1 and 2. |
|
танавливает действие мер, пре- |
|
||
|
|
|
дусмотренных пунктами 1 и 2. |
|
|
4. Where it is established on |
|
4. В случае установления, |
|
||
the initiative of either the |
|
по инициативе властного органа |
|
||
authorities or any interested |
|
или |
заинтересованного лица, |
|
|
party that an SE has its head |
|
факта нахождения места посто- |
|
||
office within the territory of a |
|
янного нахождения органов уп- |
|
||
Member State in breach of |
|
равления ЕК на территории госу- |
|
||
Article 7, the authorities of that |
|
дарства участника в нарушение |
|
||
Member State shall immediately |
|
статьи 7, властный орган такого |
|
||
inform the Member State in |
|
государства участника незамед- |
|
||
which the SE’s registered office |
|
лительно информирует государ- |
|
||
is situated. |
|
|
ство участник, в котором нахо- |
|
|
|
|
|
дится место регистрации ЕК. |
|
|
Article 65 |
|
|
Статья 65 |
|
|
Without prejudice to provi- |
|
Без ущерба для националь- |
|
||
sions of national law requiring |
|
ных норм, требующих дополни- |
|
||
additional publication, the initia- |
|
тельного опубликования, уве- |
|
||
tion and termination of winding |
|
домление о начале и окончании |
|
||
up, liquidation, insolvency or ces- |
|
процедуры прекращения, ликви- |
|
||
sation of payment procedures and |
|
дации, банкротства или неплате- |
|
||
any decision to continue operat- |
|
жей, равно как и любое решение |
|
||
ing shall be publicised in accor- |
|
о продолжении деятельности ЕК, |
|
||
dance with Article 13. |
|
|
подлежит опубликованию в соот- |
|
|
|
|
|
ветствии со статьей 13. |
|
|
Article 66 |
|
|
Статья 66 |
|
|
1. An SE may be converted |
|
1. ЕК вправе преобразовать- |
|
||
into a public limited liability |
|
ся в публичное общество с огра- |
|
||
company governed by the law of |
|
ниченной ответственностью, ре- |
|
||
the Member State in which its |
|
гулируемое правом государст- |
|
||
registered office is situated. No |
|
ва участника, в котором нахо- |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www.rosbuh.ru |
www.rosbuh.ru |
www.rosbuh.ru |
|||
|
|
|
|
|
|
98
decision on conversion may be taken before two years have elapsed since its registration or before the first two sets of annual accounts have been approved.
2.The conversion of an SE into a public limited liability company shall not result in the winding up of the company or in the creation of a new legal person.
3.The management or administrative organ of the SE shall draw up draft terms of conversion and a report explaining and justifying the legal and economic aspects of the conversion and indicating the implications of the adoption of the public limited liability company for the shareholders and for the employees.
4.The draft terms of conversion shall be publicised in the manner laid down in each Member State’s law in accordance with Article 3 of Directive 68/151/EEC at least one month before the general meeting called to decide thereon.
5.Before the general meeting referred to in paragraph 6, one or more independent experts appointed or approved, in accordance with the national provisions adopted in implementation of Article 10 of Directive 78/855/EEC, by a judicial or administrative authority in the
дится место регистрации ЕК. Решение о преобразовании может быть принято только по истечении двух лет после регистрации ЕК или после одобрения первых двух годовых отчетов ЕК.
2.Преобразование ЕК в публичное общество с ограниченной ответственностью не влечет прекращения общества или учреждения нового юридического лица.
3.Исполнительный или управляющий орган ЕК составляет проект преобразования и доклад, содержащий пояснения и мотивировку юридических и экономических аспектов преобразования, включающий описание последствий преобразования в акционерное общество для акционеров и работников ЕК.
4.Проект преобразования публикуется в порядке, установленном правом каждого государства участника в соответствии со статьей 3 Директивы 68/151/ЕЕС, не позднее одного месяца до даты созыва общего собрания, в повестку дня которого включен вопрос о преобразовании.
5.До проведения общего собрания, указанного в пункте 6, один и более независимых экспертов, назначаемых или одобренных судебным или административным органом государства участника, правопорядку которого подчинена преобразуемая ЕК, в соответствии с национальным правом, принятым во ис-
www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru
99
Member State to which the SE |
|
полнение статьи 10 Директивы |
|
|||
being converted into a public lim- |
|
78/855/ЕЕС, удостоверяет, что |
|
|||
ited liability company is subject |
|
стоимость активов ЕК равна или |
|
|||
shall certify that the company |
|
превышает величину, равную |
|
|||
has assets at least equivalent to |
|
сумме уставного капитала. |
|
|||
its capital. |
|
|
6. |
Решение об |
одобрении |
|
6. The general meeting of |
|
проектов преобразования и ус- |
|
|||
the SE shall approve the draft |
|
тавных документов публичного |
|
|||
terms of conversion |
together |
|
общества с ограниченной ответ- |
|
||
with the statutes of the public |
|
ственностью принимается общим |
|
|||
limited liability company. The |
|
собранием акционеров ЕК. Такое |
|
|||
decision of the general meeting |
|
решение общего собрания акцио- |
|
|||
shall be passed as laid down in the |
|
неров принимается в соответст- |
|
|||
provisions of national law adopt- |
|
вии с |
национальным правом, |
|
||
ed in implementation of Article 7 |
|
принятым во исполнение статьи |
|
|||
of Directive 78/855/EEC. |
|
7 Директивы 78/855/ЕЕС. |
|
|||
TITLE VI |
|
|
|
РАЗДЕЛ VI |
|
|
ADDITIONAL |
|
|
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ |
|
||
AND TRANSITIONAL |
|
|
И ПЕРЕХОДНЫЕ |
|
||
PROVISIONS |
|
|
|
ПОЛОЖЕНИЯ |
|
|
Article 67 |
|
|
Статья 67 |
|
|
|
1. If and so long as the third |
|
1. |
Поскольку |
требования |
|
|
phase of economic and monetary |
|
третьей фазы Экономического и |
|
|||
union (EMU) does not apply to it |
|
Валютного Союза (ЭВС) не при- |
|
|||
each Member State may make SEs |
|
менимы к государству участни- |
|
|||
with registered offices within its |
|
ку; постольку такое государст- |
|
|||
territory subject to the same pro- |
|
во участник, в котором нахо- |
|
|||
visions as apply to public limit- |
|
дится |
место регистрации ЕК, |
|
||
ed liability companies covered by |
|
вправе установить для ЕК те же |
|
|||
its legislation as regards the |
|
требования в отношении выра- |
|
|||
expression of their capital. An SE |
|
жения уставного капитала, ко- |
|
|||
may, in any case, express its cap- |
|
торые применяются к публич- |
|
|||
ital in euro as well. In that event |
|
ным обществам с ограниченной |
|
|||
the national currency/euro con- |
|
ответственностью, |
подчинен- |
|
||
version rate shall be that for the |
|
ным правопорядку такого госу- |
|
|||
last day of the month preceding |
|
дарства участника. ЕК в любом |
|
|||
that of the formation of the SE. |
|
случае вправе отражать устав- |
|
|||
|
|
|
ный капитал также в евро. В |
|
||
|
|
|
указанном случае применяется |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www.rosbuh.ru |
www.rosbuh.ru |
www.rosbuh.ru |
||||
|
|
|
|
|
|
|
100
2. If and so long as the third phase of EMU does not apply to the Member State in which an SE has its registered office, the SE may, however, prepare and publish its annual and, where appropriate, consolidated accounts in euro. The Member State may require that the SE’s annual and, where appropriate, consolidated accounts be prepared and published in the national currency under the same conditions as those laid down for public limited liability companies governed by the law of that Member State. This shall not prejudge the additional possibility for an SE of publishing its annual and, where appropriate, consolidated accounts in euro in accordance with Council Directive90/604/EECof8November 1990amendingDirective78/60/EEC on annual accounts and Directive 83/349/EEC on consolidated accounts as concerns the exemptions for small and medium sized companies and the publication of accounts in euro.
обменный курс национальный валюты к евро на последний день месяца, предшествующего созданию ЕК.
2. Поскольку требования третьей фазы ЭВС не применимы к государству участнику; в котором находится место регистрации ЕК, постольку ЕК вправе, однако, составлять и публиковать годовую и, если необходимо, консолидированную отчетность в евро. Государство участник вправе требовать от ЕК составления и опубликования годовой и, если необходимо, консолидированной отчетности в национальной валюте, на тех же условиях, которые применяются к публичным обществам с ограниченной ответственностью, регулируемым правом такого государства участника. Такое требование не препятствует ЕК дополнительно составлять и публиковать годовую и, если необходимо, консолидированную отчетность в евро в соответствии с Директивой Совета 90/604/ЕЕС от 8 ноября 1990 г., вносящей изменения в Директиву 78/60/ЕЕС о годовой отчетности и Директиву 83/349/ЕЕС о консолидированной отчетности в части, касающейся льгот для малых и средних компаний и опубликования отчетности в евро.
www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru
101