Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

новая папка / 4006494

.html
Скачиваний:
6
Добавлен:
29.11.2022
Размер:
68.01 Кб
Скачать

4006494-Desc-ru var ctx = "/emtp"; The translation is almost like a human translation. The translation is understandable and actionable, with all critical information accurately transferred. Most parts of the text are well written using a language consistent with patent literature. The translation is understandable and actionable, with most critical information accurately transferred. Some parts of the text are well written using a language consistent with patent literature. The translation is understandable and actionable to some extent, with some critical information accurately transferred. The translation is not entirely understandable and actionable, with some critical information accurately transferred, but with significant stylistic or grammatical errors. The translation is absolutely not comprehensible or little information is accurately transferred. Please first refresh the page with "CTRL-F5". (Click on the translated text to submit corrections)

Patent Translate Powered by EPO and Google

French

German

  Albanian

Bulgarian

Croatian

Czech

Danish

Dutch

Estonian

Finnish

Greek

Hungarian

Icelandic

Italian

Latvian

Lithuanian

Macedonian

Norwegian

Polish

Portuguese

Romanian

Serbian

Slovak

Slovene

Spanish

Swedish

Turkish

  Chinese

Japanese

Korean

Russian

      PDF (only translation) PDF (original and translation)

Please help us to improve the translation quality. Your opinion on this translation: Human translation

Very good

Good

Acceptable

Rather bad

Very bad

Your reason for this translation: Overall information

Patent search

Patent examination

FAQ Help Legal notice Contact УведомлениеЭтот перевод сделан компьютером. Невозможно гарантировать, что он является ясным, точным, полным, верным или отвечает конкретным целям. Важные решения, такие как относящиеся к коммерции или финансовые решения, не должны основываться на продукте машинного перевода.

ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ US4006494A[]

ПРЕДПОСЫЛКИ СОЗДАНИЯ ИЗОБРЕТЕНИЯ BACKGROUND OF THE INVENTION Классические брюки или брюки, которые сегодня носят как мужчины, так и женщины, часто не имеют адекватных и удобных карманов. В женских брюках обычно вообще нет кармана или есть только маленькие узкие карманы спереди, чтобы добиться стройного вида обладательницы. В мужских брюках или брюках передние карманы сегодня обычно настолько тугие, что владелец не может легко вынуть обычные предметы повседневного обихода, такие как ключи или монеты, из передних карманов. Такие неудобные передние карманы могут быть особенно неприятными для водителя автомобиля на платной дороге из-за сложности извлечения монет или кошелька из его или ее переднего кармана (если он есть), сидя на водительском сиденье. Dress pants or slacks worn today by both men and women often do not have adequate and convenient pockets. In women's slacks usually there is no pocket at all or only small, tight pockets in front, in order to achieve a slender appearance of the wearer. In men's pants or slacks the front pockets today usually are so tight that the wearer cannot easily remove the usual everyday articles, such as keys or coins, from his front pockets. Such inconvenient front pockets can be particularly troublesome to the driver of a car on a toll road because of the difficulty of removing coins or a wallet from his or her front pocket (if any) while sitting in the driver's seat. До сих пор были сделаны различные предложения для передних карманов на комбинезонах (например, патент США № 1354289, выданный Файге, патент США № 1389664, выданный Джексону, патент США № 1764483, выданный Уоткинсу, и патент США № 815063, выданный Бригаму). ). Кроме того, было предложено предусмотреть передний карман на мужских трусах (патент США № 3137862, выданный Мизераку), на женских юбках (патент США № 573650, выданный Хассу) и на ширинке брюк (патент США № 2 498 048 в Neinken). Various proposals have been made heretofore for front pockets on overalls (e.g., U.S. Pat. No. 1,354,289 to Feige, U.S. Pat. No. 1,389,664 to Jackson, U.S. Pat. No. 1,764,483 to Watkins, and U.S. Pat. No. 815,063 to Brigham). Also, it has been proposed to provide a front pocket on men's undershorts (U.S. Pat. No. 3,137,862 to Mizerak), on women's skirts (U.S. Pat. No. 573,650 to Hass), and on the fly of trousers (U.S. Pat. No. 2,498,048 to Neinken). Ни один из этих предшествующих патентов не был направлен на улучшение практического применения классических брюк или брюк при сохранении достаточно аккуратного и привлекательного внешнего вида. None of these prior patents was directed toward improving the practical utility of dress pants or slacks while retaining a reasonably trim, attractive appearance. СУЩНОСТЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ SUMMARY OF THE INVENTION Настоящее изобретение предусматривает наличие на брюках или брюках широкого, глубокого, легкодоступного переднего кармана, в который можно поместить такие предметы повседневного обихода, как бумажник, держатель кредитной карты, монеты, ключи и т.п. Предпочтительно передний карман в соответствии с настоящим изобретением проходит из стороны в сторону от вершины обычной складки на одной ноге до вершины складки на другой ноге. Карман предпочтительно имеет верхнее отверстие, которое проходит по всей ширине кармана и имеет закрывающееся вручную закрытие, такое как застежка-молния или подобное. Карман предпочтительно пришивают к передней части брюк или брюк полностью поперек верхней части кармана и вниз с каждой стороны более чем наполовину вниз по карману. Нижний конец кармана имеет клапан, который не пришит и не прикреплен каким-либо иным образом к передней части брюк или брюк. В случае мужских брюк передняя часть брюк имеет центральное отверстие, расположенное за этим клапаном и обычно скрытое им, так что застежка-молния для этого отверстия не требуется. The present invention provides on a pair of pants or slacks a wide, deep, readily accessible pocket in front that is capable of holding such everyday articles as a wallet, credit card holder, coins, keys, and the like. Preferably, the front pocket in accordance with the present invention extends from side to side from the top of the usual crease in one leg to the top of the other leg crease. The pocket preferably has a top opening which extends across the full width of the pocket and has a manually operable closure, such as a slide fastener or the like. The pocket preferably is stitched to the front of the pants or slacks completely across the top of the pocket and down each side more than halfway down the pocket. The lower end of the pocket has a flap that is not stitched or otherwise attached to the front of the pants or slacks. In the case of men's pants the front of the pants has a central opening located behind this flap and normally concealed by it so that a slide fastener for this opening is not required. Нижний торцевой клапан кармана можно откинуть вверх, чтобы сделать это отверстие доступным. The lower end flap of the pocket may be folded up to make this opening accessible. Основная цель настоящего изобретения состоит в том, чтобы создать в брюках или брюках новый передний карман, способный вместить различные предметы, такие как деньги, ключи, кошельки и держатели кредитных карт, который сочетает в себе максимальную безопасность для этих предметов и легкий доступ. к ним носителем. A principal object of this invention is to provide in a pair of pants or slacks a novel front pocket arrangement capable of holding various articles, such as money, keys, wallets, and credit card holders, which combines maximum security for these articles and easy access to them by the wearer. Другой целью настоящего изобретения является создание в паре брюк или брюк такой новой конструкции переднего кармана, которая не портит внешний вид одежды и устраняет необходимость в застежке-молнии на ширинке мужских брюк. Another object of this invention is to provide in a pair of pants or slacks such a novel front pocket arrangement which does not detract from the appearance of the garment and obviates the need for a slide fastener at the fly on men's pants. Дополнительные цели и преимущества настоящего изобретения будут очевидны из следующего подробного описания предпочтительного в настоящее время варианта его осуществления, показанного на прилагаемых чертежах, на которых: Further objects and advantages of this invention will be apparent from the following detailed description of a presently-preferred embodiment thereof, which is shown in the accompanying drawing in which: ИНЖИР. 1 представляет собой вид спереди в перспективе пары мужских классических брюк или брюк с передним карманом по настоящему изобретению; FIG. 1 is a front perspective view of a pair of men's dress pants or slacks embodying the novel front pocket arrangement of the present invention; ИНЖИР. 2 - фрагментарный вид спереди в большем масштабе, показывающий передний карман с открытой застежкой-молнией вверху; FIG. 2 is a fragmentary front view on a larger scale showing the front pocket with its slide fastener near the top open; ИНЖИР. 3 представляет собой вертикальное сечение по линии 3-3 на фиг. 2 через передний карман; а также FIG. 3 is a vertical cross-section taken along the line 3--3 in FIG. 2 through the front pocket; and ИНЖИР. 4 представляет собой частичный вид спереди в перспективе, показывающий нижний конец переднего кармана, сложенный вверх, чтобы открыть отверстие, предусмотренное в передней части трусов для целей мочеиспускания. FIG. 4 is a fragmentary front perspective view showing the lower end of the front pocket folded up to expose an opening provided in the front of the pants for micturition purposes. Перед подробным объяснением раскрытого варианта осуществления настоящего изобретения следует понимать, что изобретение не ограничено в своем применении деталями конкретной показанной конструкции, поскольку изобретение допускает другие варианты осуществления. Кроме того, терминология, используемая здесь, предназначена для целей описания, а не ограничения. Before explaining the disclosed embodiment of the present invention in detail, it is to be understood that the invention is not limited in its application to the details of the particular arrangement shown, since the invention is capable of other embodiments. Also, the terminology used herein is for the purpose of description and not of limitation. Как показано на фиг. 1, пара брюк или брюк имеет пояс 10 вверху, промежность 11, расположенную ниже пояса, и левую и правую штанины 12 и 13, проходящие вниз за промежность и имеющие соответствующие центральные складки 12а и 13а по всей их длине. Брюки имеют переднюю панель 14, проходящую от одной стороны к противоположной стороне между поясом 10 и промежностью 11. As shown in FIG. 1, the pair of pants or slacks has a waistband 10 at the top, a crotch 11 spaced below the waistband, and left and right legs 12 and 13 extending down past the crotch and having respective central creases 12a and 13a along their length. The pants have a front panel 14 extending from one side to the opposite side between the waistband 10 and the crotch 11. В соответствии с настоящим изобретением перед передней панелью 14 предусмотрен широкий и глубокий передний карман 15. В показанном конкретном варианте осуществления этот передний карман проходит из стороны в сторону между верхним концом одной складки 12а для ног и верхним концом другой складки для ног 13а. Как показано на фиг. 3, этот передний карман имеет заднюю панель 16, проходящую перед передней панелью 14 брюк между складками 12а и 13а. На нижнем конце задней панели 16 горизонтальная складка 17 соединяет ее с передней панелью 18 кармана, которая продолжается вверх перед задней панелью 16 на всю их высоту и ширину. Предпочтительно задняя панель 16, нижняя складка 17 и передняя панель 18 на кармане выполнены из одного куска ткани. Верхние концы заднего и переднего полотнищ 16 и 18 кармана притачивают к переднему полотнищу 14 брюк по горизонтальной линии стежков 19, которая проходит по всей ширине кармана чуть ниже пояса 10, т.к. показано на фиг. 2. In accordance with the present invention, a wide and deep front pocket 15 is provided in front of the front panel 14. In the particular embodiment shown, this front pocket extends from side to side between the upper end of one leg crease 12a and the upper end of the other leg crease 13a. As shown in FIG. 3, this front pocket has a back panel 16 extending in front of the front panel 14 of the pants between the pleats 12a and 13a. At the lower end of the back panel 16 a horizontal fold 17 connects it to a front panel 18 of the pocket, which extends up in front of the back panel 16 for their complete height and width. Preferably, the back panel 16, the bottom fold 17 and the front panel 18 on the pocket are provided by a single piece of fabric. The upper ends of the back and front panels 16 and 18 of the pocket are stitched to the front panel 14 of the pants along a horizontal line of stitches at 19, which extends across the complete width of the pocket just below the waistband 10, as shown in FIG. 2. Кроме того, как задняя, так и передняя панели 16 и 18 кармана пришиваются к передней панели 14 брюк по вертикальным линиям стежков 20 и 21 (фиг. 4), выровненным с соответствующими складками 12а и 13а штанин, каждая из которых проходит вниз от верхнюю часть кармана примерно на 60% его вертикальной глубины вниз вдоль передней части брюк. Also, both the back and front panels 16 and 18 of the pocket are stitched to the front panel 14 of the pants along vertical stitch lines 20 and 21 (FIG. 4) aligned with the respective leg crease 12a and 13a and each extending down from the top of the pocket for about 60% of its vertical depth down along the front of the pants. Как показано на фиг. 4, задняя и передняя панели 16 и 18 кармана сшиты или иным образом соединены непосредственно друг с другом в позициях 22 и 23 ниже боковых стежков 20 и 21. На всем своем протяжении из стороны в сторону ниже боковых швов 20 и 21 нижний конец кармана отделен и отсоединен от передней панели 14 брюк, так что он образует гибкий клапан, который обычно свисает вертикально, но может быть сложен. вверх, как показано на фиг. 4, перед верхней частью кармана. Предпочтительно этот нижний концевой клапан кармана занимает примерно 40% его вертикальной глубины. As shown in FIG. 4, the back and front panels 16 and 18 of the pocket are stitched or otherwise joined directly to each other at 22 and 23 below the side stitches 20 and 21. Throughout its extent from side to side below the side stitches 20 and 21, the lower end of the pocket is separate and disconnected from the front panel 14 of the pants, so that it provides a flexible flap that normally hangs down vertically but may be folded up, as shown in FIG. 4, in front of the upper portion of the pocket. Preferably, this lower end flap of the pocket takes up about 40% of its vertical depth. На небольшом расстоянии (например, 11/2 дюйма или около того) ниже линии 19 верхнего шва передняя панель 18 кармана имеет горизонтальное отверстие 24 (фиг. 2), проходящее по всей ширине между боковыми стежками 20 и 21. Это отверстие обычно закрывается застежкой-молнией 25 или другой съемной застежкой с ручным управлением, подходящей для одежды. A short distance (such as 11/2 inches or so) below its top stitch line 19, the front panel 18 of the pocket has a horizontal opening 24 (FIG. 2) extending across its complete width between the side stitches 20 and 21. This opening is normally closed by a slide fastener 25 or other manually operated, releasable fastener appropriate for garments. Задняя панель 16 кармана имеет один или несколько относительно неглубоких внутренних карманов 26 (фиг. 3) внутри на небольшом расстоянии ниже верхнего отверстия 25 для хранения монет, ключей или подобных мелких предметов. The back panel 16 of the pocket carries one or more relatively shallow inner pockets 26 (FIG. 3) on the inside a short distance below the top opening 25 for holding coins, keys or similar small articles. На переднем полотнище 14 трусов имеется отверстие 27 для удобства мочеиспускания, которое расположено за откидным нижним концевым клапаном кармана. В показанном конкретном варианте осуществления это отверстие 27 удлинено по горизонтали и расположено на небольшом расстоянии ниже горизонтального уровня нижних концов боковых швов 20 и 21, которыми карман прикрепляется к передней панели 14 брюк. Кроме того, отверстие 27 проходит симметрично на противоположных сторонах промежности. Однако следует понимать, что это отверстие может иметь место, отличное от показанного, и оно может быть удлинено по вертикали или диагонали, а не по горизонтали. Как показано на фиг. 4, передняя панель 14 брюк имеет гибкий тканевый клапан 28, который свисает за отверстием 27 и при необходимости может быть поднят или сложен в одну или другую сторону. The front panel 14 of the pants has an opening 27, for convenience of micturition, which is located behind the foldable lower end flap of the pocket. In the particular embodiment shown, this opening 27 is horizontally elongated and it is positioned a short distance below the horizontal level of the lower ends of the side stitches 20 and 21 which attach the pocket to the front panel 14 of the pants. Also, the opening 27 extends symmetrically on opposite sides of the crotch. However, it is to be understood that this opening may have a location different from the location shown, and it may be elongated vertically or diagonally, rather than horizontally. As shown in FIG. 4, the front panel 14 of the pants carries a flexible fabric flap 28 which hangs down behind the opening 27 and may be lifted or folded to one side or the other when necessary. В показанном варианте осуществления штаны имеют регулируемую шнуровку 29 вдоль левой стороны и молнию 30 вдоль правой стороны, обе простираются вниз от пояса 10 на расстояние около 8 дюймов, чтобы облегчить надевание или снятие штанов. . Однако следует понимать, что для этой же цели может быть предусмотрено любое другое подходящее приспособление, такое как застежка-молния сзади. In the embodiment illustrated, the pants have adjustable lacing 29 along the left side and a zipper 30 along the right side, both extending down from the waistband 10 for a distance of 8 inches or so, to facilitate putting the pants on or taking them off. However, it is to be understood that any other appropriate arrangement for this same purpose may be provided, such as a slide fastener at the back. В случае женских брюк конструкция может быть по существу аналогична показанной, за исключением того, что отверстие 27 будет исключено. In the case of women's slacks, the construction may be essentially similar to the one shown except that the opening 27 will be omitted. Расположение переднего кармана 15 и его верхняя застежка 25 обеспечивают повышенную защиту от карманников. Также расположение, ширина и глубина переднего кармана делают его очень удобным и доступным для хранения денег, кредитных карт, ключей и других мелких ценностей, даже когда владелец сидит, например, в машине. Предоставление нижнего концевого клапана на кармане позволяет избежать любой тенденции защемления спереди пользователя, когда он или она сидит. На мужских брюках этот клапан делает ненужным наличие обычной ширинки с застежкой-молнией, которая может стать источником смущения, если владелец забудет закрыть ее или если она не закроется должным образом, и источником возможной травмы пользователя. The location of the front pocket 15 and its top closure 25 provide improved security against pickpockets. Also, the location, width and depth of the front pocket make it very convenient and accessible for holding money, credit cards, keys and other small valuables, even when the wearer is sitting down, such as in a car. The provision of the lower end flap on the pocket avoids any binding tendency across the wearer's front when he or she is sitting down. On men's pants this flap makes it unnecessary to provide the usual slide fastener fly, which can be a source of embarrassment if the wearer forgets to close it or if it fails to close properly and a source of possible injury to the wearer.

Please, introduce the following text in the box below Correction Editorclose Original text: English Translation: Russian

Select words from original text Provide better translation for these words

Correct the proposed translation (optional) SubmitCancel

Соседние файлы в папке новая папка