Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

62

.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
262.66 Кб
Скачать

  • Переведите следующие фразы на корейский язык:

1) стороны по контракту

2) именуемая в дальнейшем

3) с одной стороны (с другой стороны)

4) заключили настоящий контракт о нижеследующем

5) цены находятся на уровне мировых цен

6) по цене…

7) общая сумма контракта составляет

8) цена покрывает расходы по упаковке

9) штраф в размере

10) обнаружить дефекты

11) устранить дефекты

12) убытки и потери вследствие неправильной маркировки

СОГЛАШЕНИЕ

러시아 극동지역 사바이카일리 신협연합회와 한국 신협 중앙회간의 협약

о взаимодействии Межрегиональной

ассоциации кредитных союзов Дальнего Востока и Забайкалья России и Национальной Федерацией кредитных союзов Кореи

하바로프스크시_______________2009 г.

г.Хабаровск___________ 2009 г.

러시아 극동지역 및 사바이카일리 신협연합회와 한국 신협 중앙회간의 협력을 위하여 러시아 연합회

Удальцов С.А. 의장과 한국신협중앙회 박진우 회장은 아래와 같이 협약을 체결한다.

Межрегиональная ассоциация кредитных союзов Дальнего Востока и Забайкалья России, именуемая в дальнейшем «Сторона 1», в лице председателя Правления Удальцова С.А., действующего на основании Устава, с одной стороны, и Национальная Федерация кредитных союзов Кореи, именуемая в дальнейшем «Сторона 2», в лице президента Пак Чжин Ву, действующего на основании устава, с другой стороны заключили настоящее соглашение о нижеследующем:

1. 전제

1. Общие положения

양측은 아시아 태평양 지역에서의 신협발전의 중요성을 인식하고 아래와 같이 합의한다.

Осознавая важность развития кредитной потребительской кооперации граждан в Азиатско-Тихоокеанском регионе как института гражданского общества, стороны договорились:

    1. 양측간의 유대관계를 유지 발전시키며 신협발전을 위한 경험과 경영기술의 교류 그리고 협력의 실천과 공동 프로그램 수행을 위한 사업계획 수립 시행한다.

    1. 신협은 한국과 러시아 극동지역의 사회 보장과 영세사업의 발전에 기여하는 시민의 자율적인 조직이라는 데 인식을 같이한다.

1-1. Поддерживать и развивать партнёрские отношения между Стороной 1 и Стороной 2, цель которых заключается в обмене опытом, навыками, установлении прочной кооперации между Сторонами, разработке ежегодных планов проведения совместных мероприятий.

1-2. Рассматривать кредитные потребительские кооперативы граждан (кредитные союзы) как форму саморегулирования граждан, способствующую созданию системы мер по усилению социальной защиты населения и поддержки малого бизнеса Дальнего Востока России и Республики Корея.

2. 실천사항

2. Обязанности сторон

2.1. 러시아 연합회

2.1. Обязанности Стороны 1

2-1-1. 극동지역의 신협 발전상황에 관한 정보를 한국 신협중앙회에 제공한다.

2-1-1. Информировать Сторону 2 о состоянии дел в движении кредитных потребительских кооперативов (кредитных союзов) на Дальнем Востоке России.

2-1-2. 러시아 연합회는 신협중앙회의 조합원들을 위한 제반 회의 세미나 및 교육프로그램에 초청한다.

2-1-2. Привлекать работников Стороны 2 к участию в конференци-

ях, семинарах, иных учебных мероприятиях, проводимых Стороной 1.

2-1-3. 연합회와 중앙회는 한국과 극동지역에서 신협발전을 위한 공동프로그램을 수립 시행한다.

2-1-3. Разрабатывать и проводить совместные мероприятия, программы со Стороной 2 по вопросам организации, деятельности кредитных потребительских кооперативов граждан (кредитных союзов) на Дальнем Востоке России и Республики Корея.

2-1-4. 연합회는 이 협약을 준수할 수 있도록 제반 사항을 준비하고 담당 책임자를 지정한다.

2-1-4. Решать оперативные вопросы по настоящему договору, а также выделять конкретного работника Стороны 1, ответственного за выполнение условий по настоящему договору.

2.2. 한국 신협중앙회

2.2. Обязанности Стороны 2

2-2-1. 한국신협운동 발전에 관한 정보를 러시아 연합회에 제공한다.

2-2-1. Информировать Сторону 1 о состоянии дел в движении кредитных потребительских кооперативов (кредитных союзов) Республики Корея.

2-2-2. 회의 세미나 교육프로그램에 러시아측을 초청한다.

2-2-2. Привлекать работников Стороны 1 к участию в конференци-

ях, семинарах, иных учебных мероприятиях, проводимых Стороной 2.

2-2-3. 러시아 측을 위한 신협교육프로그램을 제공한다.

2-2-3. Проводить тренинги (стажировки) для работников Стороны 1 по вопросам деятельности кредитных потребительских кооперативов граждан (кредитных союзов)

2-2-4. 한국과 극동지역에서 신협의 발전을 위한 공동프로그램을 수립 시행한다.

2-2-4. Проводить совместные мероприятия со Стороной 1 по вопросам организации, деятельности кредитных потребительских кооперативов граждан (кредитных союзов) на Дальнем Востоке России и Республике Корея.

2-2-5.한국은 신협발전을 위한 강의자료 와 교육에 필요한 자료를 제공한다.

2-2-5. Обеспечивать Сторону 1 методическими разработками, практическими пособиями по вопросам организации, деятельности, маркетинга кредитных потребитель-

ских кооперативов граждан (кредитных союзов).

2-2-6. 한국은 본 협약준수를 위하여 필요한 조치를 취하고 담당자를 지정한다.

2-2-6. Решать оперативные вопросы по настоящему договору, а также выделить конкретного работника Стороны 2, ответственного за выполнение условий по настоящему договору.

3. 협약의 효력

3. Срок действия договора

3-1. 본 협약은 5년간 유효하다.

3-1. Настоящий договор действует в течение 5 лет.

3-1-2. 1년 단위로 한 측이 30일 전에 문서통보로써 취소할 수 있다.

3-1-2. Настоящий договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон после письменного уведомления за 30 дней до его расторжения.

4. 양측 주소

4. Юридические адреса сторон

4.1. 러시아

680000 하바로프스크시

무라비요브-아무르스키 거리 4,

423호

Email creditunion@mail.kht.ru

한국 137064 대한민국

서울특별시, 소처구, 반배-4동, 874-1.

Email nacufok@cu.co.kr

4.1. Сторона 1

680000 Россия

г. Хабаровск

ул. Муравьева-Амурского, 4, офис 423

Email creditunion@mail.kht.ru

Сторона 2 137064 Корея г. Сеул, Сочхо-гу, Банбедонг -4, 874-1.

Email nacufok@cu.co.kr

5. 서명

5. Подписи сторон

5.1. 한국 신협 중앙회장

5.1. Президент НФКС

_______________Пак Чжин Ву

러시아 극동지역 및 사바이칼리

신용연합회장

_____________ 우달리쪼브 에스.아.

Председатель Правления МАКС ДВ и Забайкалья

Удальцов А.________________

  • Переведите следующие фразы на корейский язык:

1) стороны договорились

2) создание системы мер по усилению социальной защиты населения и поддержки малого бизнеса Дальнего Востока России

3) привлекать работников к участию в конференциях и семинарах

4) совместные мероприятия по вопросам…

5) обеспечивать методическими разработками и практическими пособиями

6) договор действует в течение

7) договор может быть расторгнут

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]